manuscript . block number : A4.2201 -- folio . line : 87b.3 -- tradition : no trad. -- 591 NS -- 1471 AD | ||
Sanskrit | (ja-tibheda-h*) | |
phrase | Newari | English |
1 | thute ja-ti s'abda juka-le purus*aya- na-ma stri-ya- na-ma juka-le | these words of kinds are words for masculine and feminine |
2 | yatha- pros*t*au na-ma kas'cit purus*a tasya bha-rya- pras*t*hi- | "Sanskrit words" |
comment / problem | |
1 | CO : no message SP is not given (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A4.2201 |
Amarakosa | 3.5.37.3 | |||
Sanskrit | ja-tibheda-h* puma-khya-s'ca stri-yogaih* saha | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | ja-tibheda-h* stri-pum*sayoh* (ja-ti vis'es*a va-caka s'abda pum*lin^ga ra stri-lin^ga vivaks*a-nusa-ra rahanchan. puma-khya-h* stri-yogaih* saha stri-pum*sayoh* (purus*a va-caka s'abda stri-yogale yukta hum^da- "tasya stri-" yasto vivaks*a- garim*da- (stri-lin^gama- ra pum*lin^gama- rahanchan) | names of males, and by association, of females, the terms below specified | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 309 expl. (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "Ex. gopah*, a cowherd, gopi-, a cowherd's wife." (p.399) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.37.3 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.37.3 |