manuscript . block number : A7.314 -- folio . line : 19b.7 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD | ||
Sanskrit | gun*e s'ukla-daya pum*si gun*ilim*ga-ca {20a.1} tadvati | |
phrase | Newari | English |
1 | gun*a s'abda a-dipam* gun*ava-ci jukva pullin^ga | all attributive words like gun*a etc. are masculine |
2 | dravyava-ci jukvaya- va-cyalim*ga seya; | all substantive should be known adjectival |
3 | rohin*i- rohita- rakta- lohin*i- lohita- {2} ca sa- lohitika- lohini-ka- ra-ga-t kopa-dina-'pi va- stri-lin^ga pada-rtha hya-n^uya- na-ma hya-n^u khva-ra; | rohin*i- ... words for red, red face |
4 | s'on*i- s'ona-tha {3} hya-n^u khva-ra stri-; | s'on*i- s'ona-tha red faced woman |
5 | pis'agi-h* pim*gala- harin*i-tvi'yam* hariteni- tatha- es*a- siyuva khva-ra stri-; | pisagi-h* ... grey faced woman |
6 | s'veni- sveta- s'i-ta- ca sa- toyu {4} khva-ra stri- | s'veni- ... white faced woman |
7 | ni-laiva vastra va- na-mni ni-li- pra-n*ini cos*adhau t*hin^ka vastraya- na-mavum* nili dha-ya; | nilaiva ... words for dress of variegated colour is also called ni-li- |
8 | ha-ku khva-la misa-ya- na-mavum* {5} ni-li- dha-ya; | black faced woman is also called ni-li- |
9 | ghud*i sara-ya- na-mam* am*jaraphuliya- na-mam* ni-li- dha-ya | word for a mare and the indigo plant is also called ni-li- |
comment / problem | |
1 | MS : manuscript shorter than Sharma no comment (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A7.314 |
Amarakosa | 1.5.17.1/2 | |||
Sanskrit | citram* kirmi-rakalma-s*as'abalaita-s'ca karbure / gun*e s'ukla-dayah* pum*si gun*ilin^ga-stu tadvati //17// iti dhi-vargah* | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | citra | 6 citra varn*a ra tyo varn*a hune vastu | 6 variegated | |
2 | kirmi-ra | |||
3 | kalma-s*a | |||
4 | s'abala | |||
5 | eta | |||
6 | karbura | |||
comment / problem | ||||
1 | SH : no message s'ukla-dayah* gun*e pum*si (s'uklas'ubhra a-di gareka- yaha-m^sammaka- s'abda pani gun*ala-i- kaham^da- pum*lin^gama- rahanchan) tadvati tu gun*ilin^ga-h* (gun*ava-nla-i- kaham^da- ta- gun*ava-n vastuva-caka s'abdaka- lin^gamuta-bikaka- lin^gama- rahanchan) (from compilation) | |||
2 | SE : repetition of part of another (usually, the previous) block no comment (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 1.5.17.1/2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 1.5.17.1/2 |