manuscript . block number : A5.3989 -- folio . line : 124a.3 -- tradition : A2 -- 662 NS -- 1542 AD | ||
Sanskrit | {3} s*as*t*hya- cha-ya- bahura-m*cedvicha-yam* sahato sabha- s'a-la-rtha-pi | |
phrase | Newari | English |
1 | s*as*t*hi- sama-su cha-ya- s'abdavum* napum*sakalim*ga | the word cha-ya- compounded with 6th case is neuter gender |
2 | s'a-la- {4} artha juva sabha- s'abdavum* napum*sakalim*ga | the word sabha- having meaning of s'a-la- (house) is also neuter gender |
3 | kud*yacha-yam* is*ucha-yam*, s'a-la-rtha-pi | "Sanskrit words" |
4 | s*as*t*hi- sama-sa s'a-la s'abda s'a-la- artha {5} juva napum*sakalim*ga gos'a-lam* | the word sa-la having meaning of a house is neuter gender, as gos'a-lam "a cow-stall" |
comment / problem | |
1 | ML : manuscript longer than Sharma no comment (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A5.3989 |
Amarakosa | 3.5.26.2 | |||
Sanskrit | s'as*t*hya-s'ccha-ya- bahu-na-m* cedviccha-yam | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | s*as*t*hya-h* cha-ya- bahu-na-m* cet dvihi-ne (pu-rvapada bahuvacana-nta ra-khera s*as*t*hi-tatpurus*a sama-sa bhaeko cha-ya- antama- hune s'abda napum*sakalin^gama- rahancha) | cha-ya-, with a word in the 6th case | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message jastai - vi-na-m (paks*in*a-m) cha-ya- - viccha-yam, gr*ha-n*a-m* cha-ya- - gr*haccha-yam, iks*u-n*a-m* cha-ya- - iks*uccha-yam itya-di kli-balin^ga huncha. pu-rvapada bahuvacana-nta ra-khiena bhane cha-ya- s'abda vikalpale kli-balin^ga huncha. jastai - veh* (paks*inah*) cha-ya- - viccha-yam - viccha-ya-. gr*hasya cha-ya- - gr*haccha-yam - gr*haccha-ya- ityadi. (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "Provided such word be plural. Ex. viccha-yam*, shadow of a flock of birds." (p.394) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.26.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.26.2 |