manuscript . block number : A2b.309 -- folio . line : 14a.2 -- tradition : A2 -- n.d. NS -- n.d. AD | ||
Sanskrit | gun*e s'ukla-dayah* pum*si gun*elin^ga-stu tadvati | |
phrase | Newari | English |
1 | gun*a s'abda a-di-pam* gun*ava-ci- {3} jukva pum*lin^gah*; | all attributive words like s'ukla etc. are masculine |
2 | dravyava-ci- jukva va-cyalin^gah*; | all substantive are adjectival |
3 | rohin*i- rohita- rakta- lohin*i- lohita- ca sa- lohitika- {4} lohin*i-ka- ra-ga-t kopa-dina-pi va- stri-lim*ga pada-rtha hyam*n^uya- na-ma; | rohin*i- ... words for red colour |
4 | s'on*i- {5} s'on*a- hyam*n^u khva-la stri-; | s'on*i- s'on*a- red faced woman |
5 | atha pisam*gi- hariteni- harin*i- tviya siyu khva-la stri-; | atha pis'an^gi- ... grey faced woman |
6 | {6} tatha- ena- eni- s'ceta- s'yeni- s'ita- ca sa- toyu khva-la stri-; | tatha- ena- ... white faced woman |
7 | ni-lavastre ca va- na-mni ni-la- pra-n*ini cau(s*a?) dhau {7} t*hin^ka vastraya- na-mavum* ni-li- dha-ye; | ni-lavastre ... word for dress of variegated colour is also called nili- |
8 | ha-ku khva-la misa-ya- na-mavum* ni-li- dha-ye, | word for black faced woman is also called ni-li- |
9 | ghud*i sad*am*ya- na-ma nom* am*janaphuli {8} sva-naya- na-ma nom* ni-li dha-ye | word for a mare and also for the flower of the indigo plant is called ni-li- |
comment / problem | |
1 | ML : manuscript longer than Sharma no comment (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A2b.309 |
Amarakosa | 1.5.17.1/2 | |||
Sanskrit | citram* kirmi-rakalma-s*as'abalaita-s'ca karbure / gun*e s'ukla-dayah* pum*si gun*ilin^ga-stu tadvati //17// iti dhi-vargah* | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | citra | 6 citra varn*a ra tyo varn*a hune vastu | 6 variegated | |
2 | kirmi-ra | |||
3 | kalma-s*a | |||
4 | s'abala | |||
5 | eta | |||
6 | karbura | |||
comment / problem | ||||
1 | SH : no message s'ukla-dayah* gun*e pum*si (s'uklas'ubhra a-di gareka- yaha-m^sammaka- s'abda pani gun*ala-i- kaham^da- pum*lin^gama- rahanchan) tadvati tu gun*ilin^ga-h* (gun*ava-nla-i- kaham^da- ta- gun*ava-n vastuva-caka s'abdaka- lin^gamuta-bikaka- lin^gama- rahanchan) (from compilation) | |||
2 | SE : repetition of part of another (usually, the previous) block no comment (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 1.5.17.1/2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 1.5.17.1/2 |