manuscript . block number : A2.3866 -- folio . line : 153b.4 -- tradition : A2 -- 506 NS -- 1386 AD | |||
Sanskrit | sami-pobhayatah* s'i-ghrasa-kalya-bhimukhe abhitah* | ||
phrase | Newari | English | hom no |
1 | bem*vane | side | |
2 | naibinam*na | both | |
3 | nana-na | quickly | |
4 | {5} sakalabinam*na | in all ssides | |
5 | cu-lina | in front | |
6 | thvate dha-yesa abhitah* | these are called abhitah* |
Add comment to manuscript entry A2.3866 |
Amarakosa | 3.3.255.2 | |||
Sanskrit | sami-pobhayatah*s'i-ghrasa-kalya-bhimukhe'bhitah* //255// | |||
Homonym | Sanskrit | Skt. meaning | Nepali | English |
1 | abhitas | sami-pa | nagi-ca | near |
2 | abhitas | ubhayatas | dubai tarpha | both |
3 | abhitas | s'i-ghra | ca-m^d*o | quickly |
4 | abhitas | sa-kalya | sakalata- | entirely |
5 | abhitas | abhimukha | sa-munne | in front |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 273 expl. and fn. (from compilation) | |||
2 | CO : no message HC has given as emirely for entirely. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.255.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.3.255.2 |