manuscript . block number : A2a.2 -- folio . line : 1b.3 -- tradition : A2 -- n.d. NS -- n.d. AD | ||
Sanskrit | sam�h�aty�nyatantr��i sak�iptai� pratisask�tai� samp�r��amucyate vargai� n�mali�g��us�sana� (4) | |
phrase | Newari | English |
1 | myamva myamva ��strasa k�sya� mu�a | collecting taking from other scriptures |
2 | vargga j�yaka� | arranging in the group |
3 | n�ma no li�ga no seya dvayaka | making to learn nouns and genders |
4 | sap�r�a y��a thama �vapa� | making completely by himself |
5 | n�mali�g�nus�sana� (5) dh�y� thva grantha amara�i��ha pa��itasana lh�y� thva | this treatise called N�mali�g�nu��sana, is described by Pu��ita Amara�i�ha |
Add comment to manuscript entry A2a.2 |
Amarakosa | 1.1.2.1 | |||
Sanskrit | sam�h�ty�nyatantr��i sa�k�iptai� pratisa�sk�tai� samp�r�amucyate vargairn�mali�g�nu��sanam | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message anyatantr��i (aru ko�aharukana) sam�h�tya (ekatra garera) sa�k�iptai� (sa�k�epa gariyek�) pratisa�sk�tai� (vy�kara��nus�ra �odhana gariek�) vargai� (saj�t�ya vastu sam�hale - vargale) sa�p�r�am (sabai) n�mali�g�nu��sanam (n�ma ra li�gako �ik�a�a garne yo ko�a grantha jo cha so) ucyate (kahincha - ban�incha) Deshmukh: The second verse sets out the overall purpose, which is to teach the whole of the science of designation, with genders, according to a classification and after consulting other lexicons with succinctness. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 1.1.2.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 1.1.2.1 |