Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit A1.2583 Show image of A1.62a
 
Search manuscript block (Newari) for >> no as a complete word >> manuscript block with no
 
manuscript block containing search term no
 
manuscript . block number : A1.2583 -- folio . line : 62a.6 -- tradition : A1 -- 501 NS -- 1381 AD
Sanskrit vçndaü
phrase Newari English
1chu jàti no tala hoüïa coügu remained assembled in multitude of anybody
Add comment to manuscript entry A1.2583

 
Amarakosa3.2.39.3
Sanskritgotràntebhyastasya vçndamityaupagavakàdikam //39//
synonymSanskrit Nepali English
1aupagavaka upagunàmaka kunai vyaktikà santànako samåha aggregate patronymic
comment / problem
1SH : no message
gotràntebhyaþ (gotràrthamà bhaekà aõàdi pratyaya antyamà hune ÷abdadekhi) tasya vçndam iti (tasya samåhaþ bhanne arthamà) aupagavakàdikaü prayujyate (aupagavaka ityàdi ÷abda prayoga garincha) yahৠupagu ÷abdabàña gotràrthamà aõ pratyaya bhaera aupagava bhayo. tyasabàña samåhàrthamà vu¤ pratyaya bhaera aupagavakam bhayo. yasako artha dekhàihàliyo. tyastai - gàrgakam (gargakà santàna gàrgya, tinakà vathàna) vàtsyakam (vatsakà santàna vàtsya, tinakà vathàna) ityàdi jànnu.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "Instanced in the text; opagavakaü, a multitude of descendants of upagu. So gàrgakaü, a multitude of descendants of garga. dàjakaü a multitude of descendants of dakùa." (p.296)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.2.39.3

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 3.2.39.3
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> no as a complete word >> manuscript block with no
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit A1.2583 Show image of A1.62a