manuscript . block number : A3a.283 -- folio . line : 11a.2 -- tradition : A1 -- 637 NS -- 1517 AD | ||
Sanskrit | harãtakã a÷vastha veõava plakųa neyagrodha igundha vārhata | |
phrase | Newari | English |
1 | halaķa varaīgatase pakųise {3} barhase, pilākhase endalo, kulase | the myrobalan, the pipal, the fig, the banyan, the Indian fig, Terminalia Catappa, the jujube fruit |
2 | thvate bo mahosyaü se sava | these are to be borne fruit without blossoming |
comment / problem | |
1 | ML : manuscript longer than Sharma no comment (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A3a.283 |
Amarakosa | 2.4.18.1/1 | |||
Sanskrit | dvihãnaü prasave sarvaü harãtakyādayaū striyām / | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | harãtakã | harrāko phala | fruits of certain plants | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message aba uprānta kahine a÷vatthādi ÷abda, phalaphåla målalāã kaha§dā nityanapuüsakaliīgã rahanchan (kevala vįkųa mātra vācaka chan bhane tā āphnå āphnå liīgamā rahanchan) parantu harãtakã ādi garekā ÷abda tā phalaphåla måla vācaka bhae pani strãliīgaimā rahanchan tyastai, harãtakã [harrāko phala] "karkaņã / drākųā: kā§krāko phala dākhako phala" ityādimā strãliīgai bhayo (from compilation) | |||
2 | SE : repetition of part of another (usually, the previous) block no comment (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 2.4.18.1/1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 2.4.18.1/1 |