manuscript . block number : A2.3989 -- folio . line : 158b.5 -- tradition : A2 -- 506 NS -- 1386 AD | ||
Sanskrit | tràntaü salopadha ÷iùñaü ràtraü pràksaükhyayànvitaü | |
phrase | Newari | English |
1 | trànta sa la upànta ÷iùñaü saü(khyà) pårvasa thaulu | remaining numerals possess earlier at penult the tra ending and sa, la |
2 | ràt thvatevuü napuüsa(ka)liüga | ràtra these are neuter gender |
comment / problem | |
1 | ML : manuscript longer than Sharma no comment (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A2.3989 |
Amarakosa | 3.5.25.1 | |||
Sanskrit | tràntaü salopadhaü ÷iùñam | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | tràntaü, salopadhaü ÷iùñaü dvihãne (tra antyamà hune ÷abda, sa upadhàmà hune ÷abda, la upadhàmà hune ÷abda, bàdhaka vacanale chàóieko cha bhane klãbaliïgamà rahancha | in tra, sa and la | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 303 expl. (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "Ex. mitraü, a friend, vusaü chaff, kulaü, a family. The rule is subject to many exceptions. Some read na for la, and interpret the rule as restricted to nouns in tra with s, or n prefixed, Ex. vastraü, cloth, yantraü, a machine." (p.394) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.25.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.25.1 |