manuscript . block number : A5.3604 -- folio . line : 112a.6 -- tradition : A2 -- 662 NS -- 1542 AD | |||
Sanskrit | ks*u(dra-) vyam*ga- nat*i- vais'ya- saragha- kan*t*aka-rika- | ||
phrase | Newari | English | hom no |
1 | apa-ta | footless | |
2 | nad*i- | river | |
3 | vais'a- | prostitute | |
4 | kasti-ha- | a bee | |
5 | kam*t*hakiri | the plant Solanum Jacquini |
Add comment to manuscript entry A5.3604 |
Amarakosa | 3.3.177.1 | |||
Sanskrit | ks*udra- vyan^gya- nat*i- ves'ya- saragha- kan*t*aka-rika- / | |||
Homonym | Sanskrit | Skt. meaning | Nepali | English |
1 | ks*udra- | vyan^gya- | an^gabhan^ga bhaeki- stri- | wanting a limb |
2 | ks*udra- | nat*i- | nat*i- | a dancing girl |
3 | ks*udra- | ves'ya- | ves'ya- | a courtesan |
4 | ks*udra- | saragha- | mauri- | a bee |
5 | ks*udra- | kan*t*aka-rika- | kan*t*aka-ri-, t*hu-lo bihi- | an egg plant |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.177.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.3.177.1 |