manuscript . block number : A2b.3831 -- folio . line : 113a.1 -- tradition : A2 -- n.d. NS -- n.d. AD | |||
Sanskrit | avis'va-se {2} apahnave'pi nikr*ta-vapi nihnavah* - nihnavah* | ||
phrase | Newari | English | hom no |
1 | avis'va-sa | distrust | |
2 | kham* sola- | hiding matter | |
3 | jha-d*arapa- | surpassing ? fraud ? | |
4 | pim*teya- | keeping out | |
5 | {3} ra-ga ca-syam* noha-n^a- | abusing having irritation |
Add comment to manuscript entry A2b.3831 |
Amarakosa | 3.3.208.2 | |||
Sanskrit | avis'va-se'pahnave'pi nikr*ta-vapi nihnavah* //208// | |||
Homonym | Sanskrit | Skt. meaning | Nepali | English |
1 | nihnava | avis'va-sa | avis'va-sa, apatya-ra | distrust |
2 | nihnava | apahnava | d*ha-m^t*nu | denial |
3 | nihnava | nikr*ti | chalakapat*a | fraud |
comment / problem | ||||
1 | CO : no message 3- English meaning is supplied from SA. HC has given "concealment" in main meaning. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.208.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.3.208.2 |