manuscript . block number : A4.2076 -- folio . line : 84a.4 -- tradition : no trad. -- 591 NS -- 1471 AD | ||
Sanskrit | lyunandi graha-dibhyolyun*ini- imani ca {5} bha-va vihita pat*ima-laghima-di kah* sthos*na-pova-dhiha niyudhah* kah* gho da-dha-uleya-ghuhanasam*jn~a- oke na vihitaki pra-dibhyo da-dhah* kih* prabhr*ti {84b.1} su-tana itaretara ca-rtha sama-sa as'vavad*ava- ka-nta s'abda su-rya parya-rtha candra parya-ya ks*a-vudvaka-le su-ryaka-ntah* candraka-ntah* | |
phrase | Newari | English |
1 | aya s'abda pu-rvvasa thvalaka-le {2} thakhera ayaska-ntah* | may it be ayaska-ntah* (magnet) when there is the word ayas (iron) before it |
comment / problem | |
1 | CO : no message SP is explanator y (from compilation) |
2 | ML : manuscript longer than Sharma no comment (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A4.2076 |
Amarakosa | 3.5.16.2 | |||
Sanskrit | ka-ntah* su-ryenduparya-yapu-rvo'yah*pu-rvako'pi ca //16// | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | su-ryenduparya-yapu-rvah* ayah*pu-rvakopi ka-ntah* pum*stve su-rya s'abdaka- parya-ya s'abda, candra s'abdaka- parya-ya s'abda pu-rvama- hune ra ayas s'abda pu-rvama- hune ka-nta s'abda pum*lin^gama- rahancha. | ka-nta in composition, the nouns enumerated below | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message su-ryaka-ntah*, bha-nuka-ntah*, ravika-ntah* [su-ryako kiran*a parda- a-go niskane man*i vis'es*a] candraka-ntah*, induka-ntah*, s'as'ika-ntah* [candrako kiran*a parda- pa-ni- niskane man*i vis'es*a] ayaska-ntah* [phala-ma ta-nne loha vis'es*a, cumbaka loha] (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "With names of the sun and moon, or with the word avas. Ex. su-ryyaka-ntah*, a crystal lens." (p.390) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.16.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.16.2 |