Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font No image for A3a.92b
 
Search manuscript block (Newari) for >> tayu as a complete word >> manuscript block with tayu
 
manuscript block containing search term tayu
 
manuscript . block number : A3a.2924 -- folio . line : 92b.4 -- tradition : A1 -- 637 NS -- 1517 AD
Sanskrit ca
phrase Newari English hom no
1tam*ju adding
2magam* majuvu not being sufficient
3{5} mon^a tayu keeping assembled
4sakala u-them* yacu doing similar to all
Add comment to manuscript entry A3a.2924

 
Amarakosa3.3.241.1
Sanskritca-nva-cayasama-ha-retaretarasamuccaye /
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1ca anva-caya anva-caya (ka) moreover
2ca sama-ha-ra sama-ha-ra (kha) and
3ca itaretara itaretarayoga (ga) also
4ca samuccaya samuccaya (gha) mutually
comment / problem
1SH : no message
kunai mukhyama- amukhyako anvaya (sambandha) huna-la-i- "anva-caya" bhandachan, anva-caya bujha-une "ca" s'abdale yukta bhaeka- va-kyama- sa-marthya (eka-rthi-bha-va) nahuna-le sama-sa hum^daina. jastai:-
(from compilation)
2SH : no message
see pg. 261 expl. and fn.
(from compilation)
3HC : from H.T. Colebrook
note: "In the first acceptation, the particle connects a secondary with a primary object; in the second it conjoins equal objects; in the third it indicates reciprocation: in the fourth it connects different acts with the same subject. It has other acceptations, as 5. but, (indicating a converse preposition), 6. but (excusingly), 7. forthwith, 8. expletive". (p.371)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.241.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 3.3.241.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> tayu as a complete word >> manuscript block with tayu
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font No image for A3a.92b