manuscript . block number : A7.3 -- folio . line : 1a.6 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD | ||
Sanskrit | pr�yaso r�pabhedena s�hacaryy�tha kutracit str�pu�napu�saka� j�e . . . (7) �e�avidhe kvacit | |
phrase | Newari | English |
1 | str�li�ga pulli�ga napu�sakali�ga svat� li�ga the sehune | here three genders feminine, masculine, neuter are to be known |
2 | gvachinva� th�yasa r�pabheday� a(nus�rana) | in some places (it is) according to the grammaticla forms |
3 | (1b.1) �a�go nadaka� pulli�ga; komodak� ga�� str�li�ga; cakra� sudar�ana� napu�sakali�ga | khadgo nandaka� is masculine kaumodak� gad� is feminine cakra� sudar�ana� is neuter |
4 | gvalichinva� th�yasa vi�e�arapa� (2) (dv�ta��)va | in some places become special |
5 | p�m�n p�pm�n; dyodivau dve str�yau; kl�be tipi��apa� | p�pm�n is masculine dyo and div two are feminine tripi��apa� is neuter |
Add comment to manuscript entry A7.3 |
Amarakosa | 1.1.3.1 | |||
Sanskrit | pr�ya�o rupabhedena, s�hacary�cca kutracit str�pu�napu�saka� j�eya�, tadvi�e�avidhe� kvacit | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message pr�ya�a� (bahudh�) rupabhedena (�abdak� bhinna - bhinna r�pale) str�pu�napu�sakam (str�li�ga - pu�li�ga - napu�saka li�ga) j�eyam (j�nnu pardacha) kutracit (kahi�kahi�) s�hacary�t ca (aghi pachi rahek� �abd�ntarak� li�g�nus�ra pani) [str�pu�napu�saka� j�eyam - str�li�ga pu�li�ga napu�sakali�ga j�nnu pardacha] kvacit (kah��) tadvi�e�avidhe� (li�ga vi�e�ako spa��a vidh�na - garn�le) str�pu�napu�saka� j�eyam [str�li�ga pu�li�ga napu�sakali�ga j�nnu pardacha] Deshmukh: Every word being set out in due form, feminine or masculine gender is to be inferred mostly by the grammatical form, in some places by proximity, and occasionally from specific reference. (from compilation) | |||
2 | SH : no message see p. 2 for further explanation (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 1.1.3.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 1.1.3.1 |