manuscript . block number : A2.2 -- folio . line : 1b.3 -- tradition : A2 -- 506 NS -- 1386 AD | ||
Sanskrit | sam�h�ty�nyatantr��i sa�k�iptai� pratisa�sk�tai� samp�r��amucyate varggairn�mali�g�nu��sana� | |
phrase | Newari | English |
1 | (4) me�va me�va ��strasa k��sya� mu��a | collecting taking from other scriptures |
2 | varga jiyaka� | arranging in the group |
3 | n�ma no li�ga no seye dvayaka� | making to learn nouns and genders |
4 | sa�p�r��a y��a thama dvayaka� | making completely by himself |
5 | n�mali�g�nu��sana� (5) dh�y� n�ma thva gra�tha amarasi�ha pa��isana lh�y� thva | this treatise called N�mali�g�nu��sana, is described by Pu��ita Amara�i�ha |
Add comment to manuscript entry A2.2 |
Amarakosa | 1.1.2.1 | |||
Sanskrit | sam�h�ty�nyatantr��i sa�k�iptai� pratisa�sk�tai� samp�r�amucyate vargairn�mali�g�nu��sanam | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message anyatantr��i (aru ko�aharukana) sam�h�tya (ekatra garera) sa�k�iptai� (sa�k�epa gariyek�) pratisa�sk�tai� (vy�kara��nus�ra �odhana gariek�) vargai� (saj�t�ya vastu sam�hale - vargale) sa�p�r�am (sabai) n�mali�g�nu��sanam (n�ma ra li�gako �ik�a�a garne yo ko�a grantha jo cha so) ucyate (kahincha - ban�incha) Deshmukh: The second verse sets out the overall purpose, which is to teach the whole of the science of designation, with genders, according to a classification and after consulting other lexicons with succinctness. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 1.1.2.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 1.1.2.1 |