manuscript . block number : A7.3868 -- folio . line : 183b.7 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD | ||
Sanskrit | j�tibhed�� pum�khy��ca str�yogai� saha | |
phrase | Newari | English |
1 | thvate str�li�ga, | these are feminine gender |
2 | thvate j�ti �abda juk�le pulu�ay� {8} (n�ma?) | these words are masculine when the words of its kind |
3 | str�y� n�ma jurasano�, j�ti n�ma puru�a j�ti, | words of kinds are masculine, even when feminine words |
4 | thavathava j�ti; | one's own kinds |
5 | bheda, vi�e�a; | bheda, specific |
6 | mumu, puru�a; | mumu, person |
7 | {184a.1} �khy�, vacana lh�y�; | �khy�, told speech |
8 | yogai�, yojarap�; | yogai�, joined |
9 | saha, sa�yukta | saha, association |
comment / problem | |
1 | ML : manuscript longer than Sharma no comment (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A7.3868 |
Amarakosa | 3.5.37.3 | |||
Sanskrit | j�tibhed�� pum�khy��ca str�yogai� saha | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | j�tibhed�� str�pu�sayo� (j�ti vi�e�a v�caka �abda pu�li�ga ra str�li�ga vivak��nus�ra rahanchan. pum�khy�� str�yogai� saha str�pu�sayo� (puru�a v�caka �abda str�yogale yukta hu�d� "tasya str�" yasto vivak�� gari�d� (str�li�gam� ra pu�li�gam� rahanchan) | names of males, and by association, of females, the terms below specified | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 309 expl. (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "Ex. gopa�, a cowherd, gop�, a cowherd's wife." (p.399) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.37.3 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.37.3 |