manuscript . block number : A5.3985 -- folio . line : 123b.6 -- tradition : A2 -- 662 NS -- 1542 AD | ||
Sanskrit | tr�nta� salopadha �i��a� r�tra� pr�ksa�khay�tvita� | |
phrase | Newari | English |
1 | {7} tr�nta sa la up�nta �i��a� sa�khy� p�rvvasa thaulu | remaining numerals possess earlier at penult the tra ending and sa, la |
2 | r�tra thvatevu� napu�sakali�ga | r�tra these are neuter gender |
Add comment to manuscript entry A5.3985 |
Amarakosa | 3.5.25.1 | |||
Sanskrit | tr�nta� salopadha� �i��am | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | tr�nta�, salopadha� �i��a� dvih�ne (tra antyam� hune �abda, sa upadh�m� hune �abda, la upadh�m� hune �abda, b�dhaka vacanale ch��ieko cha bhane kl�bali�gam� rahancha | in tra, sa and la | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 303 expl. (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "Ex. mitra�, a friend, vusa� chaff, kula�, a family. The rule is subject to many exceptions. Some read na for la, and interpret the rule as restricted to nouns in tra with s, or n prefixed, Ex. vastra�, cloth, yantra�, a machine." (p.394) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.25.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.25.1 |