manuscript . block number : A7.2 -- folio . line : 1a.4 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD | ||
Sanskrit | sam�h�ty�nitantr��i sa�k�iptai� pratisa�sk�tai� sa�p�r��amucyate varggainn�mali�g�nu��sana� | |
phrase | Newari | English |
1 | (5) mya�va mya�va ��strasa pik�sya� mo��va | collecting extracting from other scriptures |
2 | vargga jiyaka� | arranging in group |
3 | n�ma nva� li�ga nva� seya dayak�va | making to learn nouns and genders |
4 | sa�p�r��a y��a thama dayaka� | making completely by himself |
5 | n�mali�g�nu��sa(na?) (dh�y�?) (6) n�ma thva gra�tha amalasi��a pa��itasena lh�y� thva | this treatise called N�mali�g�nu��sana is described by Pu��ita Amarasi�ha |
Add comment to manuscript entry A7.2 |
Amarakosa | 1.1.2.1 | |||
Sanskrit | sam�h�ty�nyatantr��i sa�k�iptai� pratisa�sk�tai� samp�r�amucyate vargairn�mali�g�nu��sanam | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message anyatantr��i (aru ko�aharukana) sam�h�tya (ekatra garera) sa�k�iptai� (sa�k�epa gariyek�) pratisa�sk�tai� (vy�kara��nus�ra �odhana gariek�) vargai� (saj�t�ya vastu sam�hale - vargale) sa�p�r�am (sabai) n�mali�g�nu��sanam (n�ma ra li�gako �ik�a�a garne yo ko�a grantha jo cha so) ucyate (kahincha - ban�incha) Deshmukh: The second verse sets out the overall purpose, which is to teach the whole of the science of designation, with genders, according to a classification and after consulting other lexicons with succinctness. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 1.1.2.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 1.1.2.1 |