manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_410 (A1 / 501 NS) |
1 | thute a-dipam* aneka maha-naraka | these are different great hells |
A1_498 (A1 / 501 NS) |
1 | thute a-dipam* aneka ti-tha nadi- | these are various holy rivers |
A1_995 (A1 / 501 NS) |
17 | s'as'a, bhat*i them*gva sim*n^n^ha a-dipam* aneka vanacara, sa- a-dipam* aneka pas'u | s'as'a, lion etc. like a cat different beasts and cow etc. different animals |
A2_604 (A2 / 506 NS) |
2 | malha-ya- aneka khau doni | there are various rivers not mentioned |
A2_3696 (A2 / 506 NS) |
3 | aneka | mmany |
A2_3842 (A2 / 506 NS) |
1 | aneka | many |
A2b_3815 (A2 / n.d. NS) |
3 | aneka | many |
A3_442 (A1 / 550 NS) |
1 | thvate a-dipam* aneka maha-narakaya- na-ma | From A1_410: these are different great hells |
A3_542 (A1 / 550 NS) |
1 | thvate a-dipam* aneka ti-rtha nadi-ya- na-ma | From A1_498: these are various holy rivers |
A3_1081 (A1 / 550 NS) |
1 | sim*ha a-dipam* aneka vanacara, | lion etc. different beasts |
A3a_10 (A1 / 637 NS) |
1 | thute {4} a-dipam* aneka maha-narakah* | From A1_410: these are different great hells |
A3a_99 (A1 / 637 NS) |
1 | thute {2} a-dipa aneka ti-rtha nadi- | From A1_498: these are various holy rivers |
A3a_600 (A1 / 637 NS) |
17 | s'as'a, bhat*i thyam*gva prasiddha, siha a-dipam* {8} aneka vanacara; sa- a-dipam* aneka pas'u | s'as'a, lion etc. like a cat different beasts and cow etc. different animals |
A5_3692 (A2 / 662 NS) |
3 | aneka | many |
A5_3839 (A2 / 662 NS) |
1 | aneka | many |
A6_3888 (no trad. / 718 NS) |
1 | aneka | many |
A6_4132 (no trad. / 718 NS) |
1 | aneka sam*khya-, laks*a kot*i | various numeral one hundred thousand, ten million |
A7_2643 (A2 / 803 NS) |
1 | chi vastuna aneka vastu bya-parapu- jurom* | it is pervaded from one thing to many things |
A7_3896 (A2 / 803 NS) |
5 | {4} tena aks*a-di arthasa vihita ana-nta sabdah* aneka, arthava-caka, yatha- karmma | "Sanskrit words" |
A8_614 (no trad. / 831 NS) |
1 | aneka ka-ryya ma-la-va purus*a ta-pa-ka des'asa van^a-va mansa duh*kham* com*mha misa- | a woman who remains with sorrow in mind due to going in far country her husband searching many works |