manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_2311 (A2 / 506 NS) |
1 | yugagam*d*i buva sa- | a bull carried the pole (?) of the yoke |
A2b_2069 (A2 / n.d. NS) |
1 | yuga buva | carried the yoke |
A2b_2421 (A2 / n.d. NS) |
1 | {10} yugagan*d*i buva sa- | From A2_2311: a bull carried the pole (?) of the yoke |
A3_529 (A1 / 550 NS) |
1 | lam*khva buva pukhuri; lam*khva buva ga-d*avu t*eva | a pond of sprung water; also a ditch of sprung water |
A3_534 (A1 / 550 NS) |
1 | sim*sa buva lam*khva mhosem* taya-ya- na-ma | word for dug out (a moat) for water produced from a tree |
A3_1974 (A1 / 550 NS) |
1 | sakalata- buva sa- | a bull which carries everythhing |
A3a_1729 (A1 / 637 NS) |
1 | ku buva | one who carrier a load |
A5_2314 (A2 / 662 NS) |
1 | yugagam*d*i buva sa- | From A2_2311: a bull carried the pole (?) of the yoke |
A6_936 (no trad. / 718 NS) |
1 | lam*khasa buva phanase | the bread-fruit borne in the water |
A6_990 (no trad. / 718 NS) |
1 | meva sim*sa buva sim* cola | From _: |
A6_1342 (no trad. / 718 NS) |
1 | naka moca- buva | one who has borne a child recently |
A6_2017 (no trad. / 718 NS) |
1 | ratha buva s'am*d*a | horses carried a chariot |
A6_2414 (no trad. / 718 NS) |
1 | sakat*a buva sa- | a bull carried a cart |
A6_2416 (no trad. / 718 NS) |
1 | ku buva sa- | a bull which carries a load |
A6_2417 (no trad. / 718 NS) |
1 | nemha-sena chaku buva | two persons who carries a load |
A6_2418 (no trad. / 718 NS) |
1 | sakalata-m* buva | one which carries everything |
A6_3497 (no trad. / 718 NS) |
1 | sim*bhosa buva sim* | plant grown in the bush |
A7_730 (A2 / 803 NS) |
1 | moca- buva chyam* | a house where a child is born |
A7_1427 (A2 / 803 NS) |
2 | pena hin^a-va buva moca-m* dha-va | a child born wrapping with the outer skin of the womb is also called |
A7_2437 (A2 / 803 NS) |
1 | naka ca- buva nhasanhuna n^ha-ya- dudu; | milk milked in sseven days from a cow newly borne a calf |