manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_268 (A2 / 506 NS) |
2 | thvanam*li- gun*e s'ukla-dayah* pum*si dhakam* dha-totavum* | from this upto what is called "gun*e s'ukla-dayah* pum*si" |
A2b_286 (A2 / n.d. NS) |
1 | hala- dhakam* vava nam*na citta hararape phava a-moda dha-ya | one which could attract mind with the fragance produced from what is called hala- is called a-moda |
A2b_287 (A2 / n.d. NS) |
2 | thvanali gun*o s'ukla-daya pum*si dhakam* {10} dha-kota-vum* | from this upto what is called "gun*e s'ukla-dayah* pum*si" |
A2b_3981 (A2 / n.d. NS) |
3 | jeku dhakam* dha-ya- | it is said voilent ? |
A2b_4012 (A2 / n.d. NS) |
1 | gvagud*i dhakam* bha-rapa- | feeling of something |
A2b_4035 (A2 / n.d. NS) |
1 | mat*eva dhakam* gam*n^a- | prohibiting saying not ought to do |
A5_258 (A2 / 662 NS) |
1 | hala- dhakam* vava na-na citta hararape phava a-moda dha-ye | From A2b_286: one which could attract mind with the fragance produced from what is called hala- is called a-moda |
A5_259 (A2 / 662 NS) |
2 | thvate li gun*o s'ukla-dayah* pum*si dhakam* dha-kota-vum* | from this upto what is called "gun*e s'ukla-dayah* pum*si |
A6_262 (no trad. / 718 NS) |
1 | hala- dhakam* vava na- | scent produced from what is called hala- "spirituous liquor ?" |
A6_1380 (no trad. / 718 NS) |
1 | dada- kim*jaya- stri- thethe bone ya-tara dhakam* | to call each other the wife of elder and younger brother is said ya-tara |
A6_2635 (no trad. / 718 NS) |
1 | thathe n^am*gva dhakam* kane | to tell quoting similar to this |
A6_3118 (no trad. / 718 NS) |
1 | maji- dhakam* choya- | sent saying "it could not be" |
A6_3901 (no trad. / 718 NS) |
1 | na-ma cho dhakam* seyake | to know what is the nname |
A7_291 (A2 / 803 NS) |
1 | hara- {4} dhakam* vava nam* | From A6_262: scent produced from what is called hala- "spirituous liquor ?" |
A7_506 (A2 / 803 NS) |
18 | tapana, yaya- purus*an*a {4} thana (ca-?) vaya dhakam* ha-cakra haya-va a-bharana a-dina tiya-va bya-ri a-dina basapam* sa-n^a | tapana, moving staying on "bya-si?" putting ornaments etc. due to calling that the beloved lover will come today night |
16 | kut*t*amit*a, s'r*m*ga-rasa purus*an*a casam* ka-lan^a-sa {2} dudu ka-ran^a-sa sanakhalyam* duh*kha seherape mapha-t*agare ga-tasa- kham*chi tvad*ata n^une dhakam* sam*n^a- bha-va; | kut*t*amit*a, the sentiment of moving to take rest for sometime having sastisfied when unabling to bear the pain when the lover pull out the hair or takes breast in amourous play | |
19 | ja-laya-tvam* mavalan^a-va {5} a-bharan*a a-din*a tvadata-va sam*sa-rasa je upra abha-gi madu donoyo dhakam* sam*n^a- bha-va | the sentiment of moving saying that I made mistake, I am deprived, nobody is there for me in this world, taking out ornaments etc. when the lover does not come | |
A7_1902 (A2 / 803 NS) |
1 | thathyam* makhura- dhakam* {7} teyaka- | causing to do saying - is it not like this |
A7_1942 (A2 / 803 NS) |
1 | pa-pakarmma maya-gara dhakam* upava-sa ya-ka; | one who observe fasting saying for not to do sinful work |
A7_2017 (A2 / 803 NS) |
4 | gathe {5} chinam* chepam*tha je jaya dhakam* dha-ya- dharma upadha-, | saying I shall be in your side as ease ? is bhayopadha- ("allurement under the pressure of fear") |
A7_2682 (A2 / 803 NS) |
2 | thethem* {4} khava ra- makhu ra- dhakam* vyakta maya-syam* taya- | kept without doing expressed saying whether this is right or wrong |
A7_2732 (A2 / 803 NS) |
2 | da dhakam* | saying O.K. |
A7_2736 (A2 / 803 NS) |
3 | che juyu {2} athim*thathim* dhakam* | saying "you will be this and that" |
A7_3539 (A2 / 803 NS) |
2 | adika jeku dhakam* pa-pha- | taken oath saying very much voilent ? |
A7_3566 (A2 / 803 NS) |
1 | manana tho cho dhakam* bha-rapa- | feeling with mind saying what is this |
A7_3586 (A2 / 803 NS) |
2 | mate dhakam* gam*n^a- | prohibiting saying not to do |