manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3279 (A1 / 501 NS) |
2 | strãyà maüsika coüïà hã | blood of a woman while remained in menses |
A2_451 (A2 / 506 NS) |
2 | puruùasa yeyà yeyà padàrtha birasano mayeyà thyaü anàdara yàüïà strãyà bhàva vivvoka dhàye; | the sentiment of a woman doing dishonour as of not liked even when the material is given what is liked by the man is called vivoka |
7 | thvatai àdipaü ÷arãrana jàyarapo no cittana jàyarapo no strãyà sçügàra bhàva dvàko hàvabhàva {5} dhàye juroü | all amorous sentiment of these and others of a woman produced from the body or by the mind is called hàvabhàva | |
A2b_1328 (A2 / n.d. NS) |
1 | pà ehe yàïà strãyà nàma | words for marriage done woman |
A2b_1329 (A2 / n.d. NS) |
1 | {3} cheüsa dhararapaü kuñumba joïa strãyà nàma | words for a woman who holds family in a house |
A2b_1331 (A2 / n.d. NS) |
1 | vana kà lithva kà strãyà nàma | words for a woman who has taken superseding a co-wife |
A2b_1332 (A2 / n.d. NS) |
1 | thava ichàna puruùa kàva strãyà nàma | words for a wife who takes a husband with her desire |
A2b_1333 (A2 / n.d. NS) |
1 | bhiügva jàti strãyà nàma | words for the woman of good caste |
A2b_1357 (A2 / n.d. NS) |
1 | upàdhyàsa thava jàti strãyà nàma | words for a wife of own's caste of a teacher |
A2b_1366 (A2 / n.d. NS) |
1 | mocà bosyaü coügva strãyà nàma | words for a woman who has borne a child |
A2b_1408 (A2 / n.d. NS) |
2 | strãyà màma puruùaõa | for a husband wife's mother |
A2b_1409 (A2 / n.d. NS) |
1 | puruùaõa strãyà {3} bàpa strãõa puruùayà bàpa thethe ÷va÷ura dhàye | for a husband father of wife and for a wife husband's father each other is called ÷va÷ura |
A2b_1412 (A2 / n.d. NS) |
1 | strãyà dadà kiüjà syàlà dhàye | elder and younger brother of the wife is called ÷yàla |
A2b_3905 (A2 / n.d. NS) |
2 | {7} strãyà rajasvalà juva hi | blood of a woman when become menses |
A3_1450 (A1 / 550 NS) |
1 | strãyà jaüsa ceye ÷i cikhisa te àbharaõaþ | an ornament to keep in the leather belt to tie in the waist of a woman |
A3a_2896 (A1 / 637 NS) |
2 | strãyà masika hã | blood of menses of a woman |
A4_2201 (no trad. / 591 NS) |
1 | thute jàti ÷abda jukàle puruùayà nàma strãyà nàma jukàle | these words of kinds are words for masculine and feminine |
A5_457 (A2 / 662 NS) |
5 | thvate àdãpaü ÷arãraõa {9} jàyarapu noü citraõa jàyarapu no strãyà sçïgàra bhàva dvàko hàvabhàva dhàye | all amorous sentiment of these and others of a woman produced from the body or by the mind is called hàvabhàva |
2 | {7} puruùasana yeyà yeyà paràtha birasanoü mayàpu theü anàdara yàïa saügva strãyà bhàva vivvoka dhàye, | the sentiment of a woman moved showing dishonour as if not liked even when intended materials are given by the lover is called vivoka | |
A5_1251 (A2 / 662 NS) |
2 | thvatevuü strãyà vi÷eùa | these are specific woman |
A5_1256 (A2 / 662 NS) |
1 | pà ehe yàïà strãyà nàma | words for marriage done woman |
A5_1257 (A2 / 662 NS) |
1 | cheüsa dhararapaü kuñuüba joïa strãyà nàma | words for a woman who haolds family in a house |
A5_1259 (A2 / 662 NS) |
1 | vaünakà litho kàyà strãyà nàma | words for a woman who has taken superseding a co-wife |
A5_1260 (A2 / 662 NS) |
1 | thava ichàna puruùa kàva strãyà nàma | From A2b_1332: words for a wife who takes a husband with her desire |
A5_1273 (A2 / 662 NS) |
1 | puruùa madayakaü mocà dayakava {3} strãyà nàma | From A2b_1345: a woman who makes a child without having a husband |
A5_1285 (A2 / 662 NS) |
1 | upàdhyàsa {9} thava jàti strãyà nàma | From A2b_1357: words for a wife of own's caste of a teacher |
A5_1290 (A2 / 662 NS) |
1 | cho jàti jurasanoü {3} upàdhyàsa strãyà nàma | words for the wife of Upàdhyàya of whatever caste |
A5_1294 (A2 / 662 NS) |
1 | {5} mocà bosyaü coügva strãyà nàma | From A2b_1366: words for a woman who has borne a child |
A5_1309 (A2 / 662 NS) |
1 | garbhinãna {4} annapàna àdipaü ichà yàka strãyà nàma | words for a pregnant woman who does desire of eating and drinking etc. |
A5_1310 (A2 / 662 NS) |
1 | {5} pyaüñasa thola strãyà nàma | words for a woman who possesses (a child) in the belly |
A5_1312 (A2 / 662 NS) |
1 | {7} nepola vivàhà yàle lithvamhaü strãyà nàmavuü thajura | may it be words for a second wife while done marriage two times |
A5_1313 (A2 / 662 NS) |
1 | thathiügva strãyà puruùa didhiùu dhàye; | a husband of woman like this is called didhiùu |
A5_1315 (A2 / 662 NS) |
1 | sobhàginã strãyà kàya | a son of a fortunate woman |
A5_1334 (A2 / 662 NS) |
1 | puruùayà nàma, strãyà nàma puruùa thethe ÷va÷ru dhàye | husband (and wife) says ÷va÷ru each other to the mother of husband and the mother of wife |
A5_1335 (A2 / 662 NS) |
1 | puruùaõa {5} strãyà bàpa strã(na) (puruùa)yà bàpa thethe ÷va÷ura dhàya | wife's father by husband and husband's father by wife each other is called ÷va÷ura |
A5_1338 (A2 / 662 NS) |
1 | strãyà dadà kiüjà syàla dhàya | elder and younger brother of the wife is called ÷yàla |
A6_473 (no trad. / 718 NS) |
1 | strãyà mikhà bhàva | sentiment of eye of female |
A6_475 (no trad. / 718 NS) |
1 | strãyà sçügàra vi÷eùa | ornamentation of female, |
A6_478 (no trad. / 718 NS) |
1 | calatã hàsyaü khvàla hyàïu strãyà sçïgàra hàva dhàya | ornament of a female having sweat come and face red is called hàva |
A6_1371 (no trad. / 718 NS) |
1 | bhikùunã strãyà kàya | a son of mendicant |
A6_1648 (no trad. / 718 NS) |
1 | strãyà jaüsa ceyà ratnana dayakà rasanà jani khi | a waist-band (Skt. rasanà) made with gems for tying on the waist of a woman |
A6_1687 (no trad. / 718 NS) |
1 | strãyà ïaütàóasa coya patrarekhà | patrarekhà is to draw on the cheeks of a woman |
A6_3345 (no trad. / 718 NS) |
1 | strãyà mà÷ika | monthly courses of a woman |
A6_3592 (no trad. / 718 NS) |
1 | strãyà dadàkijà | elder and younger brothers of wife |
A6_3781 (no trad. / 718 NS) |
1 | strãyà jaüóe sà pyaüïa | worn belt ? in the waist of a woman |
A6_3863 (no trad. / 718 NS) |
1 | strãyà kaüjara | hips of a woman |
A6_4100 (no trad. / 718 NS) |
1 | strãyà siüdhara | vermillion markk of a woman |
A7_44 (A2 / 803 NS) |
1 | airàvata ki÷iyà strãyà nàma | word for Airàvata elephant's wife |
A7_95 (A2 / 803 NS) |
1 | diggajayà strãyà nàma | words for female of elephants of quarters |
A7_1370 (A2 / 803 NS) |
1 | {2} gabhinãna aünapàna àdãpaü ichà (yà)ka strãyà nàma, | words for a pregnant woman who does desire of eating and drinking etc. |
A7_1400 (A2 / 803 NS) |
1 | puruùayà màma thakheta, strãyà màma thakheta strã puruùa ubhayasyaü ÷a÷oriõã {5} dhàya | whether it may be the mother of husband or the mother of wife, husband and wife both says ÷a÷oriõã |
A7_1401 (A2 / 803 NS) |
1 | strãyà bàpa puruùaõa puruùayà bàpa strãõa upasyaünaü sasurababu dhàya | wife's father by husband and husband's father by wife is called sasurababu "father-in-law" |
A7_3056 (A2 / 803 NS) |
2 | strãyà màsika juva | becoming courses of a woman |
A7_3466 (A2 / 803 NS) |
2 | strãyà {169a.1} màsika juva hi | blood of a woman when become menses |
A7_3868 (A2 / 803 NS) |
3 | strãyà nàma jurasanoü, jàti nàma puruùa jàti, | words of kinds are masculine, even when feminine words |