manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_311 (A1 / 501 NS) |
1 | sam*prada-ya gi-tavo va-dyavo sama yaca | making equal of a singing and musical instrument playing of the same family |
A2b_1400 (A2 / n.d. NS) |
1 | {10} sama ja-ti stri-ya-ke dava ka-ye | a son born from the wife of the same caste |
A4_75 (no trad. / 591 NS) |
1 | cam*gunila- sam*kra-tivo . . . (sam*?)kra-tivo dina ra-tri sama | (on) the first day of Caula- and the first day of . . . day and night are the same |
A5_1326 (A2 / 662 NS) |
1 | sama ja-ti {9} stri-ya-ke dava ka-ya | From A2b_1400: a son born from the wife of the same caste |
A7_1758 (A2 / 803 NS) |
3 | pin*ya-ka, s'ilha, ba-lhi-ko, kum*kumam* sama {4} bha-gake, | oil-cake incense, asa foetida, saffron on equal portion |
4 | thvate sama bha-ga; | these in equal portion | |
A7_3783 (A2 / 803 NS) |
2 | sama nam*ne sava | one who knows to be equal ? |
A7_3794 (A2 / 803 NS) |
1 | pa-tra-di aka-ra-nta sam*khya- purvvasa thvalva sama-ha-(ra) {181a.1} sama ya-n^a- napum*sakalim*ga | neuter gender is made the Sama-ha-ra (aggregate) compound when a ending Pa-tra etc. possesses numeral before it |