manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_653 (A2 / n.d. NS) |
1 | yitiyà nàma; praõàlã, puüliügavuü teva strãliügavuü {11} teva | word for the water sprout; praõàlã is also used in the masculine and feminine |
A2b_870 (A2 / n.d. NS) |
1 | pàñulisvàna strãliügavuü ñeva napuüsakaliügavuü {8} ñeva, | the trumpet flower could be both feminine and neuter gender |
A2b_926 (A2 / n.d. NS) |
2 | iïgudãvo tàpasataruvo strãliügavuü teva puliügavu teva | iïgudã and tàpasataru caould be either feminine and masculine gender |
A2b_928 (A2 / n.d. NS) |
2 | ÷àlmaliþ puüliügavu ñeva strãliügavuü teva | ÷àlmali could be masculine or feminine gender |
A2b_988 (A2 / n.d. NS) |
2 | thesavuü nãlà jhiõñhã juko strãliügavuü teva puüliügavuü teva | in this nãlã and jhiõñã only could be feminine and masculine gender |
A2b_991 (A2 / n.d. NS) |
2 | thesavuü sahacarã juko strãliügavuü teva puüliügavuü teva | in this sahacarã could be feminine as well as masculine |
A5_620 (A2 / 662 NS) |
1 | {2} yitiyà nàma; praõàñhãlã, puüliügavuü ñeva, strãliügavuü ñeva | From A2b_653: word for the water sprout; praõàlã is also used in the masculine and feminine |
A5_871 (A2 / 662 NS) |
2 | {8} strãliügavuü ñeva puüliügavuü ñeva | it could be feminine gender or masculine gender |
A5_893 (A2 / 662 NS) |
2 | iïgudãvo tàpasataruvo strãliügavuü ñeva | iïgudã and tapasataru could be feminine gender |
A5_956 (A2 / 662 NS) |
2 | thesavuü sahacarã juko {8} strãliügavuü ñeva puüliügavuü ñeva | in this sahacarã could be feminine as well as masculine |
A7_634 (A2 / 803 NS) |
2 | jaladhuni; praõàlã puliügavuü teva strãliügavuü teva | the water basin, praõàlã is used in masculine and feminine |