manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_581 (A1 / 501 NS) |
2 | ra-jakulaya- {3} na-mavum* t*eva | also could be a word for royal residence |
A2_807 (A2 / 506 NS) |
1 | pa-t*ulisva-na {40b.1} stri-lim*ga napum*sakalim*gavum* t*eva | the trumpet flower could be both feminine and netuer gender |
A2_948 (A2 / 506 NS) |
2 | thvaya- halana li-gun*a n^eye t*eva | a bowstring could be twined with (the fibres of) the leaves of it |
A2_3886 (A2 / 506 NS) |
1 | thvatai s'ilokasa pada kha-yesa t*eva | these could be used to fill words in a stanza |
A2b_130 (A2 / n.d. NS) |
1 | si-ta thvalaya- go lim*ga juram* {10} o lim*ga ya-ca t*eva si-ta s'abdaya-; | of the word s'i-ta, it could be the same gender in which gender s'i-ta related gender is there |
A2b_870 (A2 / n.d. NS) |
1 | pa-t*ulisva-na stri-lim*gavum* t*eva napum*sakalim*gavum* {8} t*eva, | the trumpet flower could be both feminine and neuter gender |
A2b_928 (A2 / n.d. NS) |
2 | s'a-lmalih* pum*lim*gavu t*eva stri-lim*gavum* teva | s'a-lmali could be masculine or feminine gender |
A2b_1276 (A2 / n.d. NS) |
2 | kolabosavum* t*eva | a locust is also called |
A3_296 (A1 / 550 NS) |
2 | a-lin^ga s'abda t*eva | sound of srum is also denoted |
A3_456 (A1 / 550 NS) |
1 | lam*s*va put*i; {2} lam*s*va cin~cid*ivu t*eva | drop of water; sprinking of water could also be said |
A3_529 (A1 / 550 NS) |
1 | lam*khva buva pukhuri; lam*khva buva ga-d*avu t*eva | a pond of sprung water; also a ditch of sprung water |
A3_544 (A1 / 550 NS) |
1 | dharalam*ya- na-ma; yitivu t*eva | the flowing of water; also used for the water sprout |
A3_715 (A1 / 550 NS) |
2 | se tum*nan^a-sa {36a.1} sim* gam*gvavu t*eva | drying of the tree after ripening of the fruit is also called |
A3a_181 (A1 / 637 NS) |
2 | ra-jakulaya- {7} na-mavum* t*eva | also a word for a palace |
A4_1128 (no trad. / 591 NS) |
1 | suno madva-lem* tu- lha-ca t*eva kham* | matter ought to tell where there is no body |
A5_534 (A2 / 662 NS) |
1 | d*vam*ga-ya- na-ma, athava- sakalyam*ya- na-mavum* t*eva | From A2b_567: word for a boat or the boat of anything |
A5_548 (A2 / 662 NS) |
1 | {2} samudrasa ja-yarapu manus*ya sa-mutrika dha-ye, samudrasa ja-yarapakovum* sa-mudrika dha-yam* t*eva | From A2b_581: a man born in the sea is called sa-mudrika; materials produced in the sea is also called sa-mudrika |
A5_551 (A2 / 662 NS) |
1 | thvanali aga-dha s'abdat*om* va-cyalim*ga ya-ya t*eva | From A2_539: it becomes adjectival from here to the word aga-dha |
A5_620 (A2 / 662 NS) |
1 | {2} yitiya- na-ma; pran*a-t*hi-li-, pum*lim*gavum* t*eva, stri-lim*gavum* t*eva | From A2b_653: word for the water sprout; pran*a-li- is also used in the masculine and feminine |
A5_871 (A2 / 662 NS) |
2 | {8} stri-lim*gavum* t*eva pum*lim*gavum* t*eva | it could be feminine gender or masculine gender |
A5_893 (A2 / 662 NS) |
2 | in^gudi-vo ta-pasataruvo stri-lim*gavum* t*eva | in^gudi- and tapasataru could be feminine gender |
A5_895 (A2 / 662 NS) |
2 | s'a-lmalih* stri-lim*ga t*eva pum*lim*gavum* t*eva | s'a-lamali could be masculine or feminine gender |
A5_953 (A2 / 662 NS) |
2 | thesapum* ni-la- jhin*t*hi- {6} juko strilim*gah* ka-ryavum* t*eva pum*lim*gavum* t*eva | in this ni-li- and jhin*t*i- only could be feminine and masculine gender |
A5_956 (A2 / 662 NS) |
2 | thesavum* sahacari- juko {8} stri-lim*gavum* t*eva pum*lim*gavum* t*eva | in this sahacari- could be feminine as well as masculine |
A5_1006 (A2 / 662 NS) |
2 | thesavum* vid*im*ga juko pulim*gavum* t*eva, napum*sakalim*gavum* t*eva | here vid*an^ga could be masculine and also neuter gender |
A5_1206 (A2 / 662 NS) |
2 | kolabosavum* t*eva | a locust is also called |
A6_856 (no trad. / 718 NS) |
1 | put*ulasva-na pulim*ga napum*sakam* t*eva | the trumpet flower could be both feminine and neuter gender |
2 | pa-t*ala- pa-t*alo ha-m* t*eva | pa-t*ala-, pa-t*alam* could be root also |