manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2344 (A1 / 501 NS) |
1 | thai kham*n^a- | seeing by oneself |
A1_3512 (A1 / 501 NS) |
2 | thai malha-ya- s'abdavu anuma-nana saiye jurom* | it is to be known by guessing of the words not told here |
A2_2.5 (A2 / 506 NS) |
1 | (2a.1) stri-lim*ga pum*lim*ga napum*sakalim*ga thi svam*ta- lim*ga thai saivhana | here three genders feminine, masculine and neuter are to be known |
A2_631 (A2 / 506 NS) |
1 | pr*thivi-varga, puravarga, parvvatvarga vanos*adhivarga, sim*ha-divarga, manus*yavarga, brahmavarga {4}ks*attriya, vais'yavarga, su-dravarga, thvateya- sa-m*gopa-n^gana thai lha-ye | Here it is explained with complete parts and its auxialleries of the Vargas Pr*thvi-, Pura, Parvata, Vanaus*adhi, Sim*ha-di, Nr*, Brahma, Ks*atriya, Vais'ya and s'u-dra. |
A2_1281 (A2 / 506 NS) |
1 | lya-jya- tha-jya-na {60a.1} thama thai posarapam* cvam*gva | one who remains nourshing oneself with leisure-work and weaving-work |
A3a_3149 (A1 / 637 NS) |
2 | thai malha-ya- {3} s'abdavu anuma-nana seye juro | it is to be known by guessing of the words not told here |