manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_119 (A2 / 506 NS) |
1 | s'i-ta thaulvaya- gvana lim*ga juram* o lim*gaya- ya-ca teva {5} s'i-ta s'abdaya-; | of the word s'i-ta, it could be the same gender in which gender s'i-ta related gender is there |
A2_539 (A2 / 506 NS) |
1 | thyanam*nali- aga-dha s'abdatovum* {4} va-cyalim*ga ya-ca teva | it becomes adjectival from here to the word aga-dha |
A2_807 (A2 / 506 NS) |
2 | pa-t*ala- pa-t*alam* ha-vum* teva | pa-t*ala-, pa-t*alam* could be root also |
A2_930 (A2 / 506 NS) |
1 | thvateya- na-mavum* sahacarasva-na dha-ye teva | words for these also called the flower of aloe plant |
A2_1203 (A2 / 506 NS) |
2 | kvalabausavum* {56b.1} teva | a locust is also called |
A2_1296 (A2 / 506 NS) |
1 | nenham* pasanana vam*gva bhari-vum* teva; | it could be a woman twice gone (with marriage) |
A2_2120 (A2 / 506 NS) |
1 | seva- dharmavum* vais'ya ja-tiya- teva | work of service also could be done by Vais'ya tribe |
A2_3414 (A2 / 506 NS) |
5 | mabhigvavum* thakhera vita-na dha-ye teva | bad may also be called vita-na |
A2_3427 (A2 / 506 NS) |
1 | sya-ca teva | fit to kill |
A2_3502 (A2 / 506 NS) |
4 | thvataisavum* lala-ma dha-ye teva | these are also to be said lala-ma |
A2a_104 (A2 / n.d. NS) |
1 | s'ita thvalaya- gvana lin^ga jura o lin^ga ya-ca teva s'i-ta sabdaya-; | of the word s'i-ta, it could be the same gender in which gender s'i-ta related gender is there |
A2b_567 (A2 / n.d. NS) |
1 | d*vam*ga-ya- {12} na-ma athava- vo sakaleya- na-mavum* teva | word for a boat or the boat of anything |
A2b_581 (A2 / n.d. NS) |
1 | samudrasa ja-yarapo {8} manus*yah* sa-mudrika dha-ye; samudrasa ja-yarapakovum* sa-mudrika dha-ya teva | a man born in the sea is called sa-mudrika; materials produced in the sea is also called sa-mudrika |
A2b_584 (A2 / n.d. NS) |
1 | thvanali(tvam*?) aga-d*ha s'abdatom* vacyalim*ga ya-ya teva | From A2_539: it becomes adjectival from here to the word aga-dha |
A2b_653 (A2 / n.d. NS) |
1 | yitiya- na-ma; pran*a-li-, pum*lim*gavum* teva stri-lim*gavum* {11} teva | word for the water sprout; pran*a-li- is also used in the masculine and feminine |
A2b_689 (A2 / n.d. NS) |
2 | thva nigud*ivum* svam*ta-lim*gasavum* teva | these two may be in three genders |
A2b_751 (A2 / n.d. NS) |
2 | pu-laya- na-mam* teva | it may also be a word for a castle |
A2b_904 (A2 / n.d. NS) |
2 | stri-lim*gavu teva pum*lim*gavum* teva | it could be feminine gender or masculine gender |
A2b_926 (A2 / n.d. NS) |
2 | in^gudi-vo ta-pasataruvo stri-lim*gavum* teva pulim*gavu teva | in^gudi- and ta-pasataru caould be either feminine and masculine gender |
A2b_928 (A2 / n.d. NS) |
2 | s'a-lmalih* pum*lim*gavu t*eva stri-lim*gavum* teva | s'a-lmali could be masculine or feminine gender |
A2b_988 (A2 / n.d. NS) |
2 | thesavum* ni-la- jhin*t*hi- juko stri-lim*gavum* teva pum*lim*gavum* teva | in this ni-li- and jhin*t*i- only could be feminine and masculine gender |
A2b_991 (A2 / n.d. NS) |
2 | thesavum* sahacari- juko stri-lim*gavum* teva pum*lim*gavum* teva | in this sahacari- could be feminine as well as masculine |
A2b_2224 (A2 / n.d. NS) |
1 | seva- dharmavum* vais'ya ja-tiya- teva | From A2_2120: work of service also could be done by Vais'ya tribe |
A2b_3532 (A2 / n.d. NS) |
5 | mabhim*gvavum* thakheta vita-na dha-ya (te)va | bad may also be called vita-na |
A2b_3545 (A2 / n.d. NS) |
1 | sya-ra teva | fit to kill |
A2b_3621 (A2 / n.d. NS) |
4 | thvatevum* lala-mam* dha-yam* teva | these are also to be said lala-ma |
A2b_4013 (A2 / n.d. NS) |
1 | thvate s'iloka pada kha-yasam* teva; | these could be used to fill words in a stanza |
A3a_1207 (A1 / 637 NS) |
1 | eka-nta tu lha-ca teva kham* | From A1_1599: matter ought to tell in solitary |
A3a_1584 (A1 / 637 NS) |
1 | va-ca teva sa- | a bull fit to be castrated |
A3a_2990 (A1 / 637 NS) |
2 | nis'caya arthasavum* teva | it could also be in the meaning of certainty |
A5_128 (A2 / 662 NS) |
1 | s'i-ta thvalaya- gva lim*ga juram* o lim*ga ya-ca teva, s'i-tas'i-ta s'abdaya- | of the word s'i-ta it could be the same gender in which gender s'i-ta related gender is there |
A5_837 (A2 / 662 NS) |
1 | pa-t*ulisva-na stri-lim*gah* napum*sakalim*gavum* teva | the trumpet flower could be both feminine and neuter gender |
A5_2129 (A2 / 662 NS) |
1 | seva dharmmavum* vais'ya {7} ja-tiya- teva | From A2_2120: work of service also could be done by Vais'ya tribe |
A5_3412 (A2 / 662 NS) |
5 | mabhim*gvavum* thakhera vita-na dha-ye teva | bad may also be called vita-na |
A5_3425 (A2 / 662 NS) |
1 | sya-ca teva | fit to kill |
A5_3500 (A2 / 662 NS) |
4 | thvatevum* lala-ma dha-yam* teva | these are also to be said lala-ma |
A5_3882 (A2 / 662 NS) |
1 | thvatai s'ilokasa pada kha-yaisa teva | these could be used to fill words in a stanza |
A6_3414 (no trad. / 718 NS) |
4 | bhim*n^a teva | kept very much ? |
A7_129 (A2 / 803 NS) |
1 | s'i-ta thvalaya- gvana lin^gam* juram* o lin^ga ya-ya {11b.1} teva; s'ita s'abdaya-; | of the word s'ita it could be the same gender in which gender s'i-ta related gender is there |
A7_335 (A2 / 803 NS) |
1 | teva mateva seya s'a-stra | scripture to know something ought to be done or not |
A7_563 (A2 / 803 NS) |
1 | thvanali a-ga-dha s'abdatom* {5} va-cyalim*ga ya-ca teva | From A2_539: it becomes adjectival from here to the word aga-dha |
A7_634 (A2 / 803 NS) |
2 | jaladhuni; pran*a-li- pulim*gavum* teva stri-lim*gavum* teva | the water basin, pran*a-li- is used in masculine and feminine |
A7_678 (A2 / 803 NS) |
1 | gos*t*ha s'abdat*ovum* va-cyalim*ga teva, gva-t*ha | it could be adjectival upto the word gos*t*ha "a cow-shed" |
A7_734 (A2 / 803 NS) |
2 | pulaya- na-mam* teva | it may also be a word for a castle |
A7_754 (A2 / 803 NS) |
3 | kvatakha- n^u teva | an outer door also could be |
A7_857 (A2 / 803 NS) |
1 | pa-t*uli-sva-na strilin^ga napum*sakam* teva | the trumpet flower could be both feminine and neuter gender |
A7_917 (A2 / 803 NS) |
2 | stri-lim*n^ga teva, pullim*gam* teva | it could be feminine and masculine gender |
A7_978 (A2 / 803 NS) |
2 | {2} thesavum* ni-li jhin*t*hi- juko strilim*ga pulim*gavum* teva | in this ni-li- and jhin*t*i- only could be feminine and masculine gender |
A7_981 (A2 / 803 NS) |
2 | thesavum* sahacari- {4} juko strilim*gavum* teva pulim*gavum* teva | in this, sahacari- could be feminine as well as masculine |
A7_1031 (A2 / 803 NS) |
2 | thesavu vid*igam* jukva pum*lim*ga napum*sakalim*gavum* teva | here vid*an^ga could be masculine and neuter gender. |
A7_1034 (A2 / 803 NS) |
2 | thva neta-ya- na-mam* teva | words of these two also could be |
A7_1262 (A2 / 803 NS) |
2 | kolabusam* teva | a locust is also called |
A7_1379 (A2 / 803 NS) |
2 | nemham* ehe ya-n^a- bra-hman*i-sa purus*am* teva | it also could be a husband of a Brahman*i- who has done marriage twice |
A7_2021 (A2 / 803 NS) |
3 | krid*a-vanam* teva | pleasure grove is also ought to be |
A7_3567 (A2 / 803 NS) |
2 | nis'caya arthasavum* teva ma-ni {3} artha juva | it could also be used in the meaning of certainty |