kanda . varga . sloka . sequence : 1.4.10.3 | |||
Sanskrit | ekayoktya- pus*pavantau diva-karanis'a-karau | ||
synonym | Sanskrit | Nepali | English |
1 | pus*pavat | su-rya candra duvai | sun and moon |
comment / problem | |||
1 | SH : no message diva-karanis'a-karau (su-rya ra candrama- i- 2 jo chan so) ekaya- uktya- (eut*ai uktile-abhinnaboli-le) pus*pavantau kathyate (pus*pavat kahinchan) yo s'abda nityadvivacana-nta cha, eut*a-la-i- ma-tra kaham^da- yasko prayoga hum^daina (from compilation) | ||
2 | SH : no message see p. 31, note lr* (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 1.4.10.3 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_179 (A2 / 506 NS) |
1 | suryasavo {5} candrasavo thaithai kham*n^a cvam*tota pus*pavanta dha-ye | until both the sun and moon is seen is called Pus*pavanta |
A2b_189 (A2 / n.d. NS) |
1 | su-ryasavo candrasavo thethe kham*n^a com*t*ola pus*pavanta dha-ya | From A2_179: until both the sun and moon is seen is called Pus*pavanta |
A4_63 (no trad. / 591 NS) |
1 | cam*dra su-rya | moon and sun |
A6_165 (no trad. / 718 NS) |
1 | candra su-ryya the 2 khanakam* cogva pus*pavam*ta dha-ya | when both the moon and the sun are seen it is called "pus*pavam*ta" |
A7_193 (A2 / 803 NS) |
1 | su-rryasavo candrasavo thethe kham*n^a cotole pus*pavanta dha-ye | From A2_179: until both the sun and moon is seen is called Pus*pavanta |