Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.5.28.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> napum*sakalim*gah* as a complete word >> manuscript block A2.3996 with napum*sakalim*gah* >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.5.28.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.5.28.2
Sanskritkanthos'i-narana-masu //28//
synonymSanskrit Nepali English
1x us'i-narana-masu kantha- dvihi-ne (us'i-nara des'ava-si-la-i- kahane kunai s'abda pu-rvapada bhaeko kantha- s'abda antyama- hune tatpurus*a sama-sa kli-balin^gama- rahancha) also kantha-
comment / problem
1SH : no message
jastai - "saus'ami-na-m* kantha-" bhanda- saus'amikantham [us'i-nara des'ava-si-, kasaiko kantha-] bhayo itya-di
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "Provided the compound term be the name of a town in the province of us'i-nara. Else it is feminine. Ex. sausamikantham* and da-ks*ikantha-, names of towns; the first situated in us'i-nara, the other out of that province." (p.395)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.28.2

 
 
The Lexicon contains 3 manuscript citations that reference 3.5.28.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_3996
(A2 / 506 NS)
1thvavum* napum*sakalim*gah* these are also neuter gender
A4_2137
(no trad. / 591 NS)
1des'a sam*bandhi- janapadaya- na-ma juka-le kanta-nta s'abda when name of a place (village) related to a country becomes a word ending with Kantha-
A6_4141
(no trad. / 718 NS)
1us'i-nades'a country of us'i-nara
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> napum*sakalim*gah* as a complete word >> manuscript block A2.3996 with napum*sakalim*gah* >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.5.28.2