Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.1.59.1
 
Search manuscript block (Newari) for >> uttama as a complete word >> manuscript block A3.2201 with uttama >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.1.59.1
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.1.59.1
Sanskritsyuruttarapade vya-ghrapun^gavars*abhakun~jara-h* / sim*has'a-rdu-lana-ga-dya-h* pum*si s'res*t*ha-rthagocara-h* //59//
synonymSanskrit Nepali English
1vya-ghra s'res*t*ha pre-eminent (in comp)
2pun^gava
3r*s*abha
4kun~jara
5sim*ha
6s'a-rdu-la
7na-ga
comment / problem
1SH : no message
uttarapade (sama-sama- uttara pada bhaera raheka-) vya-ghrapun^gavar*s*abhakun~jara-h* sim*has'a-rdu-lana-ga-dya-h* (s'abda-h*) s'res*t*ha-rthagocara-h* (bhavanti) (te ca) pum*si (vya-ghra, pun^gava, r*s*abha, kun~jara, sim*ha, s'a-rdu-la, na-ga itya-di s'abda s'res*t*ha bhanne artha bujha-um^chan, ti- pum*lin^gi- hunchan, vis'es*an*aru-pa bhae pani vis'es*yanighna hum^dainan)
(from compilation)
2SH : no message
see pg. 201 (ca)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.1.59.1

 
 
The Lexicon contains 8 manuscript citations that reference 3.1.59.1
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A1_2313
(A1 / 501 NS)
1purus*a madhyasa uttamana ttam*n^a- juro it is to be added
A2_2739
(A2 / 506 NS)
1thvatevum* s'res*t*ha va-caka gathyam*tvam* these denote the best, just as:
 2raghuvya-ghrah*, raghupun^gavah*, purus*ars*abha, purus*akun~jarah* purus*asim*hah*, munis'a-rdu-lah*, purus*ana-gah* "Sanskrit words"
A2b_2853
(A2 / n.d. NS)
1thvatevum* s'res*t*a va-caka gathyatvam*, these denote the best, just as:
 2raghuvya-ghrah*, raghupum*gavah*, purus*ars*abha, {6} purus*akum*jarah*, purus*asim*hah*, munis'a-rdu-lah*, purus*ana-gah* "Sanskrit words"
A3_2201
(A1 / 550 NS)
1purus*a maddhasa uttama purus*a dha-ye it is called the best person among persons
A3a_1932
(A1 / 637 NS)
1purus*a madhyasa uttemana tam*n^a- juro From A1_2313: it is to be added
A5_2740
(A2 / 662 NS)
1{4} thvatevum* s'res*t*hah* va-caka gathyatvam* these denote the best, just as:
 2raghuvya-ghrah*, raghupum*gavah*, purus*ars*abhah*, purus*akum*jarah*, purus*asim*hah*, munis'a-rdu-lah*, {5} purus*ana-gah* "Sanskrit words"
A6_2840
(no trad. / 718 NS)
1thvate pada s'res*t*ha vaca these words are words for the best
 2va-cyaya- n^havane yojana ya-ya bhim*gva a good to be done whhen added before substantive
A7_2597
(A2 / 803 NS)
1vya-ghra-di s'abda dhum*n^a, dhum*n^ana gim*ga ya-n^a livane conan^a-va bhigva artha seya jurom*; meaning of good is to be known of vya-gala etc. after a word being attached ? when remained after
 2purus*a madhyesa {131a.1} uttamana tam*n^a- juroh* it is to be added with the best among persons
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> uttama as a complete word >> manuscript block A3.2201 with uttama >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.1.59.1