kanda . varga . sloka . sequence : 3.5.39.1 | |||
Sanskrit | str�napu�sakayorbh�vakriyayo� �ya� kvacicca vu� / | ||
synonym | Sanskrit | Nepali | English |
1 | x | str�napu�sakayo� (aba upr�ntak� �abda str�li�gam� ra kl�bali�gam� rahancahn. yo adhik�ra vacana ho.) bh�vakriyayo� �ya� str� napu�sakayo� (bh�va ra karmam� vidh�na garine �ya� pratyaya antyam� hune �abda str�li�ga ra napu�sakali�gam� rahanchan) | the following are feminine and neuter, viz., nouns in �ya�, sometimes |
comment / problem | |||
1 | SH : no message jastai - ucitasya bh�va� karma v� - aucityam - aucit�. mitrasya bh�va� karma v� - maitryam, maitr�. capalasya bh�va� karma v� - c�palyam c�pal� ca�calasya bh�va� karma v� c�calyam, c�cal� ity�di. (from compilation) | ||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "Nouns in �ya�, (ya), or vu� (aka), with the abstract or the passive import, are commonly fem. and neut. but sometimes fem. only; and sometimes neut. Ex. aucitya� aucit�, propriety. maitrya�, maitr�, friendship. v�rddhaka�, v�rddhak�, old age." (p.400) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.39.1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_4006 (A2 / 506 NS) |
1 | thvatai pu�li�ga majuva str�li�ga pu�li�ga tu juva | these could not be masculine gender, these become feminine and masculine gender |
A5_4001 (A2 / 662 NS) |
1 | thvate pu�li�ga majuva {2} str�li�ga pu�li�ga tu juva | From A2_4006: these could not be masculine gender, these become feminine and masculine gender |
A6_4217 (no trad. / 718 NS) |
1 | strinapu�sakay� bh�va karmma sen�di itara dig�di�a �hava lh�kona seya juro | all words told before sen� (soldeir) etc., itara (other), dik (direction) are to be known abstract or passive being of feminine and neuter gender |