Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.3.51.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> tha�s� as a complete word >> manuscript block A3.2624 with tha�s� >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.3.51.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.3.51.2
Sanskritsth��� stambhe'pi ve�mana� /
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1sth��� ve�mana� stambha gharako stambha, th�ma a house post
2sth��� (s�rmi, s�rm�) lohapratim� an iron image
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.51.2

 
 
The Lexicon contains 8 manuscript citations that reference 3.3.51.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English hom no
A1_2747
(A1 / 501 NS)
1tha�s� ga�a a salwood post
 2tha�cam� a house piller
A2_3212
(A2 / 506 NS)
1tha�ma a piller
 2{4} dhara�� a beam for a roof
A2b_3329
(A2 / n.d. NS)
1th�ma a piller
 2dhara�� a beam for a roof
 3tha�si� gada a salwood post
A3_2624
(A1 / 550 NS)
1tha�s� ga�a a salwood post
 2tha�cam� a house piller
A3a_2365
(A1 / 637 NS)
1tha�si ga�a a salwood post
 2tha�cam� a house piller
A5_3211
(A2 / 662 NS)
1tha�ma piller
 2dhara�� a beam for a roof
A6_3309
(no trad. / 718 NS)
1chey� garava th�ma a post or piller of a house
A7_3021
(A2 / 803 NS)
1th�ma, a piller
 2tha�s�m�, a Salwood tree
 3cheche dh�va being like a thigh ?
 4che�mani dayak� making a house ?
 5pratim� an image
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> tha�s� as a complete word >> manuscript block A3.2624 with tha�s� >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.3.51.2