Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 2.6.98.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> upajarapau as a complete word >> manuscript block A2.1551 with upajarapau >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 2.6.98.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 2.6.98.2
Sanskrit��r�a�ya�irasyau vi�ade kace / p��a� pak�a�ca hasta�ca kal�p�rth�� kac�tpare //98//
synonymSanskrit Nepali English
1��r�a�ya nirmala ke�a clean and unentangled hair, much or ornamented hair
2�irasya
comment / problem
1SH : no message
romav�caka �abdadekhi p��a, pak�a, hasta, � 3 sabda para r�khem� cul�h�k� n�ma hunchan.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: much, or ornamented hair - "The terms are used in composition with one signifying hair". (p.163)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 2.6.98.2

 
 
The Lexicon contains 9 manuscript citations that reference 2.6.98.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A1_1343
(A1 / 501 NS)
1sa� co bova hair blown up by wind ?
A2_1551
(A2 / 506 NS)
1�irasa upajarapau pad�rtha� matter produced in the head
A2b_1651
(A2 / n.d. NS)
1�irasa upjarapo pad�rtha� matter produced in the head
A3_1431
(A1 / 550 NS)
1sose�cvagva sa� hair remained entangled
A3a_952
(A1 / 637 NS)
1sa� co bova hair blown up by wind ?
A4_929
(no trad. / 591 NS)
1phuru dh�va sa�; become unentangled the hair
 2ke��di sabday� p��a pak�a l�va tasye� mo�k�le sa� samuha it denotes multitude of hair collected when p��a, pak�a is kept after the word de�a
A5_1563
(A2 / 662 NS)
1�irasa upajarapu pad�rtha matter produced in the head
A6_1620
(no trad. / 718 NS)
1c�kara sa�thu thuy� twisted circular braided hair
A7_1657
(A2 / 803 NS)
1sova �a�; entangled hair
 2phuruphuru�a bova sa� hair blown up unetangled
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> upajarapau as a complete word >> manuscript block A2.1551 with upajarapau >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 2.6.98.2