manuscript . block number : A3a.2640 -- folio . line : 86a.2 -- tradition : A1 -- 637 NS -- 1517 AD | |||
Sanskrit | y�tay�ma | ||
phrase | Newari | English | hom no |
1 | �ay� | eaten | |
2 | j�rna mava�go | not gone old |
Add comment to manuscript entry A3a.2640 |
Amarakosa | 3.3.145.1 | |||
Sanskrit | j�r�a� ca paribhukta� ca y�tay�mamida� dvayam / //iti m�nt��// | |||
Homonym | Sanskrit | Skt. meaning | Nepali | English |
1 | y�tay�ma | j�r�a | j�r�a bhaeko, thotrieko | old |
2 | y�tay�ma | paribhukta | bhoga garieko, sumarieko, b�s� | used |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.145.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.3.145.1 |