manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2 (A1 / 501 NS) |
2 | vastuyà nàma no liïga no seyukena | for learning of the matter the nouns and genders |
A1_971 (A1 / 501 NS) |
1 | vaüïuvu và no cho no | green paddy and also wheat |
A1_1073 (A1 / 501 NS) |
1 | cheüsa barapavu jhaüïala no pasu no, | a bird as well as a beast lived in the house |
A1_1314 (A1 / 501 NS) |
1 | no | the mouth |
A1_1452 (A1 / 501 NS) |
2 | tvaügu no | also one who drinks (the Soma juice) |
A1_1500 (A1 / 501 NS) |
1 | no sica | to wash mouth |
A1_1653 (A1 / 501 NS) |
1 | kisi no sarha no | an elephant as well as a horse |
A1_2185 (A1 / 501 NS) |
1 | dàna no bhoga no yàku | one who does donation as well as use (himself) |
A1_2436 (A1 / 501 NS) |
1 | no moüïà | spoken by mouth |
A1_2583 (A1 / 501 NS) |
1 | chu jàti no tala hoüïa coügu | remained assembled in multitude of anybody |
A1_3049 (A1 / 501 NS) |
1 | karma ÷ubha no a÷ubha no | fate whether good or ill |
A2_2 (A2 / 506 NS) |
3 | nàma no liüga no seye dvayakaü | making to learn nouns and genders |
A2_3.5 (A2 / 506 NS) |
3 | dvayoþ dhàva dvàlyaütovuü strãliüga no puüliüga nau naità liügavuü (4) jusyaü cvaügvaü saiye; | it should know two genders feminine and masculine when the word dvayo is there |
A2_170 (A2 / 506 NS) |
1 | punisi no àmàvàsã no pakùànta {5} dhàye | the full moon and also new moon day is called Pakùànta |
A2_287 (A2 / 506 NS) |
8 | nãlã nãlà nãla {19b.1} ghurhã sarhaüyà nàma no aüjanaphuliyà nàma no nãlã dhàya | word for a mare and also for the indigo plant is called nãlã |
A2_330 (A2 / 506 NS) |
1 | no dhàüïa nvàïà | scolding making upside the mouth ? |
A2_451 (A2 / 506 NS) |
7 | thvatai àdipaü ÷arãrana jàyarapo no cittana jàyarapo no strãyà sçügàra bhàva dvàko hàvabhàva {5} dhàye juroü | all amorous sentiment of these and others of a woman produced from the body or by the mind is called hàvabhàva |
A2_1207 (A2 / 506 NS) |
1 | mvasakhà {3} hàlà no sara | also voice of a peacock's cry |
A2_1229 (A2 / 506 NS) |
1 | chesa làseü cvaügva jhaügala no mçga no, | a bird and a beast remained catching in a house |
A2_1324 (A2 / 506 NS) |
1 | mhyacamoyà kiüja no phupa no | younger brother as well as elder brother of the wife |
A2_1325 (A2 / 506 NS) |
1 | puruùayà kiüja no phupa no | younger as well as elder brother of the husband |
A2_1745 (A2 / 506 NS) |
1 | no siye | to wash mouth |
A2_1746 (A2 / 506 NS) |
1 | {2} no mavàye | not to speak |
A2_2275 (A2 / 506 NS) |
1 | ghyara no dhari no àdipaü duduna daikya padàrtha dvàkau payasya dhàye | all material prepared from milk ghee, curds etc. is called payasya |
A2_2313 (A2 / 506 NS) |
1 | hala bàharapau no, {2} halayà saübaüdhi no, hàlikaþ sairikaþ | hàlika or sairika is a carrier of a plough as well as relating to a plough |
A2_2320 (A2 / 506 NS) |
1 | thvatesa thavathava vanãyà vi÷eùana nàma no jàti no bi÷eùarape | these are specified names as well as species according to one's speech |
A2_2540 (A2 / 506 NS) |
1 | vidyà no jyà no ÷ilpa dhàye | both learning and also work is called an art |
A2_2584 (A2 / 506 NS) |
2 | meüva {4} biye thama ¤e no teügva | prepared to give to others as well as to eat oneself |
A2_2594 (A2 / 506 NS) |
1 | saüpatti no sàta no thaulva | possessing wealthy as well as vigour |
A2_2667 (A2 / 506 NS) |
1 | no mabhiügva | foul-mouthed, not good of mouth |
A2_2676 (A2 / 506 NS) |
1 | {113a.1} no vàca masava | one who does not know to speak |
A2_2768 (A2 / 506 NS) |
1 | asoja no soja no | not straight as well as straight |
A2_3128 (A2 / 506 NS) |
4 | mhaü no | also body (of a serpent) |
3 | bãyà phaõà no | also expanded head of a serpent | |
A2_3822 (A2 / 506 NS) |
3 | thva no thva no dhàyesa | for saying this and this also |
A2_3991 (A2 / 506 NS) |
1 | samàhàra càrtha samàsa jukàle avyayãbhàva samàsa jukàle no {3} napuüsakaliüga | neuter gender when it is Samàhàra (aggregate) compound and also when it is avyayibhàva (indeclinable) compound |
A2a_1 (A2 / n.d. NS) |
1 | gvanasa àtmàsa j¤àna no dayà no (2) mahàsamudratvaü thyaü paripårarapaü cvannaïàna nipyàva jusyaü vannagva | one, in whose soul, there is like an ocean resided filling with knowledge and compassion, who goes pervading |
A2a_2 (A2 / n.d. NS) |
3 | nàma no liïga no seya dvayaka | making to learn nouns and genders |
A2a_5 (A2 / n.d. NS) |
3 | dvayoþ dhàva dvàletovuü triliïga (4) no puliïga no netà liïgavuü jusya cogva seya; | it should know two genders feminine and masculine when the word dvayo is there |
A2b_180 (A2 / n.d. NS) |
1 | punisi no amàvàsi no thva neguóivuü pakùànta dhàya | the full moon and also new moon day, these two are called Pakùànta |
A2b_356 (A2 / n.d. NS) |
1 | no dhaüïa nvàïà; | scolding making upside the mouth ? |
A2b_1845 (A2 / n.d. NS) |
1 | no sãye | From A2_1745: to wash mouth |
A2b_1846 (A2 / n.d. NS) |
1 | no mavàya | not to speak |
A2b_2423 (A2 / n.d. NS) |
1 | {72a.1} hala baharapu no halayà saübandhi noü hàlika sairika dhàye | a carrier of a plough as well as relating to a plough is called hàlika or sairika |
A2b_2781 (A2 / n.d. NS) |
1 | no mabhiügva | From A2_2667: foul-mouthed, not good of mouth |
A2b_2790 (A2 / n.d. NS) |
1 | no vàya masava | one who does not know to speak |
A2b_3245 (A2 / n.d. NS) |
3 | bãyà phaõà no {6} | also expanded head of a serpent |
4 | mhà no | also body (of a serpent) | |
A2b_4174 (A2 / n.d. NS) |
2 | laükhana no colà | rinsing mouth with water |
A3_2 (A1 / 550 NS) |
2 | (3) vastuyà nàma no liïga no seyakena | for learning of the matter the nouns and genders |
A3_288 (A1 / 550 NS) |
1 | yila vayakaü lhàyà no mosaka vayakaü lhàyàyà nàma | word for talking causing to come out spit and also cough |
A3_291 (A1 / 550 NS) |
1 | no piïa lhayà vacana | speech told month projecting |
A3_641 (A1 / 550 NS) |
1 | devala no ràjakulayà nàma | word for a shrine and palace |
A3_754 (A1 / 550 NS) |
1 | svàna àdipaü brãhiyà no thavathava liïga juro | flower etc. and also of the grain becomes gender of its own |
A3_1056 (A1 / 550 NS) |
1 | vàïu và no cho no senoyà nàma | words for green paddy and also wheat and grass |
A3_1166 (A1 / 550 NS) |
1 | chesa po÷rapà jhaügala no pa÷å no, | bird as well as a beast nourished in a house |
A3_1657 (A1 / 550 NS) |
1 | kisi no {70a.1} sarha no | an elephant as well as a horse |
A3_1940 (A1 / 550 NS) |
1 | {5} dudu no khã no co no bharhi sàyà | milk as well as dung and urine of a reverend cow |
A3_2115 (A1 / 550 NS) |
1 | dàna no bhoga seyaku | one who causes to know donation as well as ise |
A3_2280 (A1 / 550 NS) |
1 | no dhàyà | spoken by mouth |
A3a_576 (A1 / 637 NS) |
1 | vàïo và no cho no | From A1_971: green paddy and also wheat |
A3a_679 (A1 / 637 NS) |
1 | chesa basarapo jhaïgala no pa÷u no, | a bird as well as a beast lived in a house |
A3a_1060 (A1 / 637 NS) |
2 | tvaügu no | also one who drinks (the Soma juice) |
A3a_1110 (A1 / 637 NS) |
1 | no sãye | to wash mouth |
A3a_1111 (A1 / 637 NS) |
1 | no mamogva | not spoken |
A3a_1262 (A1 / 637 NS) |
1 | kisi no sarha no | an elephant as well as a horse |
A3a_1805 (A1 / 637 NS) |
1 | dàna no bhoga no yàko | From A1_2185: one who does donation as well as use (himself) |
A3a_2055 (A1 / 637 NS) |
1 | no moïà | spoken by mouth |
A3a_2201 (A1 / 637 NS) |
1 | chva jàti no tala hoïa coügo | From A1_2583: remained assembled in multitude of anybody |
A3a_2667 (A1 / 637 NS) |
1 | karma ÷unha no a÷ubha no | fate whether good or ill |
A3a_3137 (A1 / 637 NS) |
1 | åtai dhàre {3} akùaragvaóa no màtrà no mamàlo kàvya | poetical work not needed the same rate of syllables or syllabic instant |
A3a_3138 (A1 / 637 NS) |
1 | akùara no màtrà no åte {4} dhàre pyapadavu màlo | one (a verse) which needs four feet and the same rate of syllables and syllabic instant |
A4_898 (no trad. / 591 NS) |
1 | no | the mouth |
A4_1046 (no trad. / 591 NS) |
1 | no sãye | From A2_1745: to wash mouth |
A4_1047 (no trad. / 591 NS) |
1 | no mamvaüja | not to speak |
A4_1064 (no trad. / 591 NS) |
1 | no mamoü vrata yàca | to do (take) vow of not speaking |
A4_1145 (no trad. / 591 NS) |
1 | thavasyeü no para . . . | other than one ... |
A4_1469 (no trad. / 591 NS) |
1 | no mamoügva | one who could not open the mouth |
A5_328 (A2 / 662 NS) |
1 | no óhaüïa nvàïà vacanaþ | scolded speech making upside the mouth ? |
A5_457 (A2 / 662 NS) |
5 | thvate àdãpaü ÷arãraõa {9} jàyarapu noü citraõa jàyarapu no strãyà sçïgàra bhàva dvàko hàvabhàva dhàye | all amorous sentiment of these and others of a woman produced from the body or by the mind is called hàvabhàva |
A5_1755 (A2 / 662 NS) |
1 | no siya | From A2_1745: to wash mouth |
A5_1756 (A2 / 662 NS) |
1 | no mavàya | not to speak |
A5_2278 (A2 / 662 NS) |
1 | ghera no dhari noü àdipaü duduna daikà padàrtha dvàko payasya dhàye | From A2_2275: all material prepared from milk ghee, curds etc. is called payasya |
A5_2322 (A2 / 662 NS) |
1 | thvatesa thavathava vi÷eùaõa nàma no jàti noü bi÷eùarape | these are specified names as well as species according to one's speech |
A5_2594 (A2 / 662 NS) |
1 | saüpatti no thaulva | also one who possessed wealth |
A5_2667 (A2 / 662 NS) |
1 | no mabhiügva | From A2_2667: foul-mouthed, not good of mouth |
A5_2676 (A2 / 662 NS) |
1 | {2} no vàca masa | one who does not kknow to speak |
A5_3127 (A2 / 662 NS) |
3 | bãya phiõà no | also expanded head of a serpent |
4 | mho no | also body (of a serpent) | |
A6_1827 (no trad. / 718 NS) |
1 | no siya nha÷a nhà÷a thiya | to wash mouth and to touch ear and nose |
A6_1828 (no trad. / 718 NS) |
1 | no vàya mañeva | not ought to speak |
A6_2691 (no trad. / 718 NS) |
1 | no mavàka | From A4_1469: one who could not open the mouth |
A6_2970 (no trad. / 718 NS) |
1 | no moïà | spoken by mouth |
A6_3899 (no trad. / 718 NS) |
2 | no mavàya | not to open mouth |
A6_3944 (no trad. / 718 NS) |
1 | no mavàya | not to speak with mouth |
A6_3957 (no trad. / 718 NS) |
1 | no matoya | not to speak with mouth |
A7_365 (A2 / 803 NS) |
1 | no thaüïa nvàïà; | scolding making upside the mouth ? |
A7_1865 (A2 / 803 NS) |
2 | dãkùà no | also Dikùà |
A7_1889 (A2 / 803 NS) |
1 | no siyà | From A2_1745: to wash mouth |