manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_653 (A2 / n.d. NS) |
1 | yitiya- na-ma; pran*a-li-, pum*lim*gavum* teva stri-lim*gavum* {11} teva | word for the water sprout; pran*a-li- is also used in the masculine and feminine |
A2b_904 (A2 / n.d. NS) |
2 | stri-lim*gavu teva pum*lim*gavum* teva | it could be feminine gender or masculine gender |
A2b_988 (A2 / n.d. NS) |
2 | thesavum* ni-la- jhin*t*hi- juko stri-lim*gavum* teva pum*lim*gavum* teva | in this ni-li- and jhin*t*i- only could be feminine and masculine gender |
A2b_991 (A2 / n.d. NS) |
2 | thesavum* sahacari- juko stri-lim*gavum* teva pum*lim*gavum* teva | in this sahacari- could be feminine as well as masculine |
A5_620 (A2 / 662 NS) |
1 | {2} yitiya- na-ma; pran*a-t*hi-li-, pum*lim*gavum* t*eva, stri-lim*gavum* t*eva | From A2b_653: word for the water sprout; pran*a-li- is also used in the masculine and feminine |
A5_871 (A2 / 662 NS) |
2 | {8} stri-lim*gavum* t*eva pum*lim*gavum* t*eva | it could be feminine gender or masculine gender |
A5_895 (A2 / 662 NS) |
2 | s'a-lmalih* stri-lim*ga t*eva pum*lim*gavum* t*eva | s'a-lamali could be masculine or feminine gender |
A5_953 (A2 / 662 NS) |
2 | thesapum* ni-la- jhin*t*hi- {6} juko strilim*gah* ka-ryavum* t*eva pum*lim*gavum* t*eva | in this ni-li- and jhin*t*i- only could be feminine and masculine gender |
A5_956 (A2 / 662 NS) |
2 | thesavum* sahacari- juko {8} stri-lim*gavum* t*eva pum*lim*gavum* t*eva | in this sahacari- could be feminine as well as masculine |