manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_39 (A1 / 501 NS) |
1 | usa kàya | his son |
A1_50 (A1 / 501 NS) |
1 | bramhàsa (4b.1) kàya | Brahmà's son |
A1_71 (A1 / 501 NS) |
1 | usa kàya | his son |
A1_1131 (A1 / 501 NS) |
1 | kumàrãyà kàya | son of an unmarried woman |
A1_1132 (A1 / 501 NS) |
1 | maüïà mesàyà kàya | a son of a beloved woman |
A1_1133 (A1 / 501 NS) |
1 | parastrãyà {2} kàya | son by another's wife |
A1_1134 (A1 / 501 NS) |
1 | ninimàyà kàya | paternal aunt's son |
A1_1137 (A1 / 501 NS) |
1 | bhàvuyà kàya | a son of a lustful woman |
A1_1138 (A1 / 501 NS) |
1 | {3} kàya | a son |
A1_1169 (A1 / 501 NS) |
1 | phupaki¤jasa kàya | an older and younger brother's son |
A1_3026 (A1 / 501 NS) |
1 | phupaki¤jasa kàya | a son of elder and younger brothers |
A1_3358 (A1 / 501 NS) |
1 | chaõñana kàya yàcu | doing work instantly |
A2_17 (A2 / 506 NS) |
1 | bramhàsa kàya aniruddha kumàrasa nàma | words for Brahmà's son Aniruddha,the youth |
A2_32 (A2 / 506 NS) |
1 | indra bha(ràrhasa?) kàya kumàrasa nàma | word for Venerable Indra's son the prince |
A2_70 (A2 / 506 NS) |
1 | vai÷ravaõa bharàrhasa kàya kumàrasa nàma | word for the youth, Venerable Vai÷ravaõa's son |
A2_1170 (A2 / 506 NS) |
1 | kàya carhakhunicà | the male - child of a sparrow |
A2_1275 (A2 / 506 NS) |
1 | vãra kàya thaulva bharã | a woman bears hero son |
A2_1299 (A2 / 506 NS) |
1 | vivàha mayàïà masamoyà kàya | son of a young woman who has not done marriage |
A2_1300 (A2 / 506 NS) |
1 | {4} maüïà bharãyà kàya | a son of a beloved woman |
A2_1302 (A2 / 506 NS) |
1 | {5} ninãyà kàya | paternal aunt's son |
A2_1303 (A2 / 506 NS) |
1 | camàyà kàya | a son of mother's younger sister |
A2_1304 (A2 / 506 NS) |
1 | lithau màmayà kàya | a son of later (or step) mother |
A2_1305 (A2 / 506 NS) |
1 | bhavuyà kàya | a son of a lustful woman |
A2_1306 (A2 / 506 NS) |
1 | gaübikva myasàyà kàya | a son of a barren woman (?) |
A2_1307 (A2 / 506 NS) |
1 | bhikùunã bhasatini juvayà kàya thajura | may it be a son of female mendicant who has been sexy |
2 | mvasavàsã bramhaõi bhasatini juvayà kàya thakhairaþ | may it be a son of Brahmaõã who has been sexy | |
A2_1308 (A2 / 506 NS) |
1 | {3} kàya | a son |
A2_1311 (A2 / 506 NS) |
1 | thyàkva kàya | a legitimate son |
A2_1338 (A2 / 506 NS) |
1 | puruùa dvàleü pikeümoyà laüna dau kàya | a son having from a paramour while there is the husband |
A2_1339 (A2 / 506 NS) |
1 | thava kyaümo siüïàva piükeümoyà laüna {4} dau kàya | a son having from a paramour after died of one's husband |
A2_1340 (A2 / 506 NS) |
1 | phupakiüjayà kàya | an older and younger brother's son |
A2_2445 (A2 / 506 NS) |
1 | màma ÷udrinã bàpa vai÷ya thvayà kàya karaõa dhàye | son of this is called Karaõa whose mother is female ÷udra and Vai÷ya father |
A2_2446 (A2 / 506 NS) |
1 | màma vai÷ya jàti bàpa {2} bràhmaõa thvayà kàya ambastha dhàye | a son of this whose mother is of Vai÷ya caste and father of Brahmaõa is called Ambastha |
A2_2447 (A2 / 506 NS) |
1 | màma ÷ådrinã bàpa kùatriya thvayà kàya ugra dhàye | a son of this whose mother is ÷udra and father Kùatriya is called Ugra |
A2_2448 (A2 / 506 NS) |
1 | màma kùatrinã {3} bàpa vai÷ya thvayà kàya màgadha dhàye | a son whose mother is Kùatriya and father Vai÷ya is called Màgadhha |
A2_2449 (A2 / 506 NS) |
1 | màma vai÷ya jàti bàpa kùatrã thvayà kàya màhibyaþ dhàye | a son of these whose mother is of Vai÷ya tribe and father Kùatriya is called Màhiùya |
A2_2450 (A2 / 506 NS) |
1 | màma vai÷ya jàti bàpa ÷ådra thvayà kàya kùattà dhàye | son of these whose mother is of Vai÷ya caste and father ÷udra is called Kùatriya |
A2_2451 (A2 / 506 NS) |
1 | màma bramhaõã bàpa kùatrã thvayà kàya såta dhàye | a son of these whose mother is Brahmaõa and father Kùatriya is called Såta |
A2_2452 (A2 / 506 NS) |
1 | màma bràmhanã bàpa vai÷ya thvayà kàya vaideha | a son of these whose mother is brahmaõa and father Vai÷ya is Vaidehaka |
A2_2453 (A2 / 506 NS) |
1 | màma karaõã bàpa màhibya thvayà kàya rathakàra | a son of these whose mother is Karaõa and father Màhiùya is Rathakàra |
A2_2454 (A2 / 506 NS) |
1 | màma bràhmaõã bàpa ÷ådra thvayà kàya caüóàla dhàye, poóha dhàye | a son of those whose mother is Bràhmaõa and father ÷udra is called Caõóàla or called an executioner |
A2_3042 (A2 / 506 NS) |
2 | upagusa kàya aupagavaþ | Aupagava is a son of Upagu |
A2_3243 (A2 / 506 NS) |
2 | kàya | a son |
A2_3253 (A2 / 506 NS) |
3 | sådrayà laüna dau kùatrinãyà kàya | a son of a Ksetriya female having through a ÷udra |
A2_3338 (A2 / 506 NS) |
1 | kàya | a son |
A2_3511 (A2 / 506 NS) |
1 | phupakiüjayà kàya | a son of elder and younger brothers |
A2_3715 (A2 / 506 NS) |
1 | ÷udiniyà kàya bràhmaõaravata | an unofficial Bràhmaõa son of a ÷udra woman |
A2_3757 (A2 / 506 NS) |
1 | misana matyaü¤akaü kàya | to take without reaching ? (seeing?) by a man |
A2_3810 (A2 / 506 NS) |
3 | miseke dàna kàya | to take donation with a man |
A2a_19 (A2 / n.d. NS) |
1 | bramhàsa kàya agnirudra kumàrasa (5a.1) nàmaþ | words for Brahmà's son Aniruddha, the youth |
A2a_55 (A2 / n.d. NS) |
1 | vai÷ravanasa kàya kumàrasa nàma | word for the youth, Vai÷ravaõa's son |
A2b_19 (A2 / n.d. NS) |
1 | (bramhàsa?) kàya aniruddha kumàrasa nàma | words for Brahmà's son Aniruddha, the youthra |
A2b_467 (A2 / n.d. NS) |
1 | {10} myaüva màrarapaü dravya kàya yavayà nàma | word for intending to take property killing others |
A2b_1240 (A2 / n.d. NS) |
1 | kàya caóakhuni | From A2_1170: the male - child of a sparrow |
A2b_1301 (A2 / n.d. NS) |
2 | {43b.1} thathyaü yogini kàya, bhikùuni kàya | in this way yoginã "female ascetic" could be taken, Bhikùunã "female mendicant" could be taken |
A2b_1390 (A2 / n.d. NS) |
1 | saubhàginã misàyà kàya | a son of a fortunate woman |
A2b_1392 (A2 / n.d. NS) |
1 | niniyà kàya | paternal aunt's son |
A2b_1393 (A2 / n.d. NS) |
1 | thva ïhathva thyaü màtçùvasreyaþ {4} màtçùvasrãyaþ màmayà tàtakeheüyà kàya | this as before màtçùvaseya or màtçùvasrãya is a son of mother's elder and younger sister |
A2b_1394 (A2 / n.d. NS) |
1 | bàpayà dona tamà camàyà {5} kàya | a son of elder or younger step mother having through father |
A2b_1395 (A2 / n.d. NS) |
1 | domalàka misàyà kàya | a son of of disobedient woman |
A2b_1396 (A2 / n.d. NS) |
3 | thvayà kàya kaulañineyaþ kaulateyaþ dhàye | the son of this is called Kaulañineya or kaulañeya |
A2b_1425 (A2 / n.d. NS) |
1 | puruùa daleü jàrayà làna dava kàya kuõóa dhàya | a son having from a paramour while there is the husband is called kuõóa |
A2b_1426 (A2 / n.d. NS) |
1 | {46b.1} thava puruùa siüïanali jàrayà laüna dava kàya golaka dhàye | a son having from a paramour after died of one's husband is called golaka |
A2b_1427 (A2 / n.d. NS) |
1 | dadàkiüjàyà kàya | an elder and younger brother's son |
A2b_2558 (A2 / n.d. NS) |
1 | màma ÷ådrinã bàpa vai÷ya thvayà kàya {4} karaõa dhàya | From A2_2445: son of this is called Karaõa whose mother is female ÷udra and Vai÷ya father |
A2b_2559 (A2 / n.d. NS) |
1 | màma vai÷ya jàti bàpa bràhmaõa thvayà kàya ambastha dhàya | From A2_2446: a son of this whose mother is of Vai÷ya caste and father of Brahmaõa is called Ambastha |
A2b_2560 (A2 / n.d. NS) |
1 | {5} màma ÷ådriõã bàpa kùatriya thvayà kàya ugra dhàya | From A2_2447: a son of this whose mother is ÷udra and father Kùatriya is called Ugra |
A2b_2561 (A2 / n.d. NS) |
1 | màma kùatrinã bàpa vai÷ya {6} thvayà kàya màgadha dhàya | From A2_2448: a son whose mother is Kùatriya and father Vai÷ya is called Màgadhha |
A2b_2562 (A2 / n.d. NS) |
1 | màma vai÷ya jàti bàpa kùatri thvayà kàya màhibya dhàya | From A2_2449: a son of these whose mother is of Vai÷ya tribe and father Kùatriya is called Màhiùya |
A2b_2563 (A2 / n.d. NS) |
1 | màma vai÷ya jàti bàpa ÷ådra thvayà kàya kùattà dhàya | From A2_2450: son of these whose mother is of Vai÷ya caste and father ÷udra is called Kùatriya |
A2b_2564 (A2 / n.d. NS) |
1 | màma bramhuõã {8} bàpa kùatri thvayà kàya såta dhàya | From A2_2451: a son of these whose mother is Brahmaõa and father Kùatriya is called Såta |
A2b_2565 (A2 / n.d. NS) |
1 | màma bramhuõã bàpa vai÷ya thvayà kàya vaideha dhàya | a son of those whose mother is Brahmaõa and father Vai÷ya is called Vaidehaka |
A2b_2566 (A2 / n.d. NS) |
1 | màma karaõã bàpa mahibya thvayà kàya rathakàra | From A2_2453: a son of these whose mother is Karaõa and father Màhiùya is Rathakàra |
A2b_2567 (A2 / n.d. NS) |
1 | màma bràhmaõã bàpa ÷ådra thvayà kàya caõóàla dhàya, poóha dhàya | From A2_2454: a son of those whose mother is Bràhmaõa and father ÷udra is called Caõóàla or called an executioner |
A2b_2710 (A2 / n.d. NS) |
1 | {5} bàpavo uthiügva kàya | a son similar to his father |
A2b_2748 (A2 / n.d. NS) |
1 | {7} kàya yava | From A2_2634: one which is liked to take |
A2b_3156 (A2 / n.d. NS) |
2 | upagusa kàya aupagavaþ, | Aupagava is a son of Upagu |
A2b_3317 (A2 / n.d. NS) |
2 | asura baliyà kàya | son of the demon Bali |
A2b_3355 (A2 / n.d. NS) |
4 | bakukùatri màma vai÷yayà {96b.1} kàya såtaþ | Såta is the son of a Kùatriya father and a Vai÷ya mother |
A2b_3360 (A2 / n.d. NS) |
2 | kàya | a son |
A2b_3370 (A2 / n.d. NS) |
4 | {10} ÷ådrayà làna dava kùatriõãyà kàya | a son of a Kùatriya female having through ÷udra |
A2b_3456 (A2 / n.d. NS) |
1 | kàya | a son |
A2b_3472 (A2 / n.d. NS) |
2 | kàya | son |
A2b_3630 (A2 / n.d. NS) |
1 | phapukiüjayà kàya | a son of elder and younger brothers |
A2b_3834 (A2 / n.d. NS) |
1 | ÷ådriniyà kàya bràhmaõaravata | an unofficial Bràhmaõa son of a ÷udra woman |
A2b_3876 (A2 / n.d. NS) |
1 | misana makhanakaü kàya | to take without seeing by a man |
A2b_3928 (A2 / n.d. NS) |
3 | {3} mivayàke dàna kàya | to donation with others |
A2b_3937 (A2 / n.d. NS) |
1 | bhinakaü kàya | to take well or much |
A3_40 (A1 / 550 NS) |
1 | indrasa kàya bhàsa nàma | word for the son of Indra, the Reverend |
A3_51 (A1 / 550 NS) |
1 | brahmàsa kàya | From A1_50: Brahmà's son |
A3_71 (A1 / 550 NS) |
1 | vai÷ravasa kàya | Vai÷ravaõa's son |
A3_1193 (A1 / 550 NS) |
1 | kàya boyàva sikva | died of a son after bearing |
A3_1223 (A1 / 550 NS) |
1 | kumàrãyà {5} kàya | From A1_1131: son of an unmarried woman |
A3_1224 (A1 / 550 NS) |
1 | maüïà misàyà kàya | From A1_1132: a son of a beloved woman |
A3_1225 (A1 / 550 NS) |
1 | parastrãyà kàya | From _: |
A3_1226 (A1 / 550 NS) |
1 | niniyà kàya | paternal aunt's son |
A3_1227 (A1 / 550 NS) |
1 | camàyà kàya | a son of mother's younger sister |
A3_1229 (A1 / 550 NS) |
1 | bhàvuyà kàya | From A1_1137: a son of a lustful woman |
A3_1230 (A1 / 550 NS) |
1 | kàya | a son |
A3_1257 (A1 / 550 NS) |
1 | piükemoyà kàya | a son of a paramour |
A3_1258 (A1 / 550 NS) |
1 | phupakiüjasa kàya | From A1_1169: an older and younger brother's son |
A3a_738 (A1 / 637 NS) |
1 | kumàrãyà kàya | From A1_1131: son of an unmarried woman |
A3a_739 (A1 / 637 NS) |
1 | maüïà {5} misàyà kàya | From A1_1132: a son of a beloved woman |
A3a_740 (A1 / 637 NS) |
1 | parastrãyà kàya | From A1_1133: son by another's wife |
A3a_741 (A1 / 637 NS) |
1 | niniyà kàya | paternal aunt's son |
A3a_744 (A1 / 637 NS) |
1 | bhàvuyà kàya | From A1_1137: a son of a lustful woman |
A3a_745 (A1 / 637 NS) |
1 | kàya | a son |
A3a_776 (A1 / 637 NS) |
1 | phupakiüjasa kàya | From A1_1169: an older and younger brother's son |
A3a_2644 (A1 / 637 NS) |
1 | phupaki¤jasa {4} kàya | a son of elder and younger brothers |
A4_700 (no trad. / 591 NS) |
1 | {28a.1} jana dvava kàya | ... born son |
A4_725 (no trad. / 591 NS) |
1 | keümoü dvàlyaü piükeümoüyà làna dava kàya | a son having from a paramour while there is the husband |
A4_726 (no trad. / 591 NS) |
1 | {28b.1} piükeümoüyà làna dava kàya | a son having from a paramour |
A4_727 (no trad. / 591 NS) |
1 | phupakiüjayà kàya, | an elder and younger brother's son |
A4_731 (no trad. / 591 NS) |
1 | kàya | son |
A4_1365 (no trad. / 591 NS) |
1 | ÷ådra màma vai÷ya bàpa uyà kàya; | a son of that whose mother is ÷udra and father Vai÷ya |
A4_1366 (no trad. / 591 NS) |
1 | be÷ya màma bràhmaõa bàpa oya kàya | a son of that whose mother is Vai÷ya and father Bràmhaõa |
A4_1368 (no trad. / 591 NS) |
1 | ràjaputini màma vai÷ya {3} bàpa oyà kàya | a son of that whose mother is Kùatriya and Vai÷ya father |
A4_1369 (no trad. / 591 NS) |
1 | vai÷ya màma kùatri bàpa oya kàya | a son of those whose mother is Vai÷ya and father Kùatriya |
A4_1370 (no trad. / 591 NS) |
1 | vai÷ya màma ÷ådra bàpa oyà kàya | a son of those whose mother is Vai÷ya and father ÷udra |
A4_1371 (no trad. / 591 NS) |
1 | bràhmaõã màma kùatriya bàpa oyà kàya | a son of those whose mother is Brahmaõa and father Kùatriya |
A4_1373 (no trad. / 591 NS) |
1 | strã karaõa puruùa thaüsa kàya | a son of Karaõa wife and superior (of high caste) husband |
A4_1374 (no trad. / 591 NS) |
1 | bràhmaõã màma ÷ådra bàpa osa kàya | a son of those whose mother is Brahmaõa and father ÷udra |
A4_1470 (no trad. / 591 NS) |
1 | bàpavo utheü ïaügva kàya | a son being alike similar to his father |
A4_1531 (no trad. / 591 NS) |
1 | kàya klesa syeharape phava | able to bear corporal suffering |
A4_1715 (no trad. / 591 NS) |
1 | bali a÷urayà kàya | son of the demon Bali |
A4_1726 (no trad. / 591 NS) |
3 | màma vai÷ya bàpa ÷ådra usa kàya | a son of them whose mother is Vai÷ya and father ÷udra |
A4_1803 (no trad. / 591 NS) |
1 | kàya | a son |
A5_18 (A2 / 662 NS) |
1 | (2) brahmàsa kàya aniråddha kumàrasa nàma | From A2b_19: words for Brahmà's son Aniruddha, the youthra |
A5_42 (A2 / 662 NS) |
1 | indrasa kàya kumàrasa nàma | word for Indra's son, the prince |
A5_1172 (A2 / 662 NS) |
1 | kàya caóakhuniyà nàma | words for son sparrow |
A5_1315 (A2 / 662 NS) |
1 | sobhàginã strãyà kàya | a son of a fortunate woman |
A5_1322 (A2 / 662 NS) |
2 | thvayà kàya kaulañineyu dhàye | a son of this is called Kaulañineya |
A5_1326 (A2 / 662 NS) |
1 | sama jàti {9} strãyàke dava kàya | From A2b_1400: a son born from the wife of the same caste |
A5_1351 (A2 / 662 NS) |
1 | puruùa {6} daleü jàrayà làna dava kàya kuõóa dhàye | From A2b_1425: a son having from a paramour while there is the husband is called kuõóa |
A5_1352 (A2 / 662 NS) |
1 | thava puruùa siïanali jàrayà làna dava kàya golaka {7} dhàye | From A2b_1426: a son having from a paramour after died of one's husband is called golaka |
A5_2446 (A2 / 662 NS) |
1 | {8} màma ÷udrinã bàpa vai÷ya thvayà kàya karaõa dhàye | From A2_2445: son of this is called Karaõa whose mother is female ÷udra and Vai÷ya father |
A5_2447 (A2 / 662 NS) |
1 | màma vai÷ya jàti bàpa bràhmaõa {9} thvayà kàya aübastha dhàye | From A2_2446: a son of this whose mother is of Vai÷ya caste and father of Brahmaõa is called Ambastha |
A5_2448 (A2 / 662 NS) |
1 | mama sådrinã bàpa kùatriya thvayà kàya ugra dhàya | From A2_2447: a son of this whose mother is ÷udra and father Kùatriya is called Ugra |
A5_2449 (A2 / 662 NS) |
1 | màma kùatrinã bàpa vai÷ya thvayà kàya màgadha dhàye | From A2_2448: a son whose mother is Kùatriya and father Vai÷ya is called Màgadhha |
A5_2450 (A2 / 662 NS) |
1 | màma vai÷ya jàti {2} bàpa kùatri thvayà kàya màhibyaþ dhàye | From A2_2449: a son of these whose mother is of Vai÷ya tribe and father Kùatriya is called Màhiùya |
A5_2451 (A2 / 662 NS) |
1 | màma vai÷ya jàti bàpa sådra thvayà kàya kùattà {3} dhàye | From A2_2450: son of these whose mother is of Vai÷ya caste and father ÷udra is called Kùatriya |
A5_2452 (A2 / 662 NS) |
1 | màma bràhmaõã bàpa kùatri thvayà kàya såta dhàye | From A2_2451: a son of these whose mother is Brahmaõa and father Kùatriya is called Såta |
A5_2453 (A2 / 662 NS) |
1 | {4} màma bramhaõã bàpa vai÷ya thvayà kàya vaideha | From A2_2452: a son of these whose mother is brahmaõa and father Vai÷ya is Vaidehaka |
A5_2454 (A2 / 662 NS) |
1 | màma karaõã bàpa màhiùya {5} thvayà kàya rathakàraþ | From A2_2453: a son of these whose mother is Karaõa and father Màhiùya is Rathakàra |
A5_2455 (A2 / 662 NS) |
1 | màma brahmaõã bàpa sådra thvayà kàya {6} caüóàla dhàye, poóha dhàya | From A2_2454: a son of those whose mother is Bràhmaõa and father ÷udra is called Caõóàla or called an executioner |
A5_2634 (A2 / 662 NS) |
1 | kàya yeva | From A2_2634: one which is liked to take |
A5_3041 (A2 / 662 NS) |
2 | upagusa kàya aupagavaþ | Aupagava is a son of Upagu |
A5_3059 (A2 / 662 NS) |
1 | kakàrànta {97b.1} àdipaü paripàñina kùakàràntatovuü talatà artha mogva ÷abda dvàko thva vargasa kàya juro | all collected words of plural meaning have been taken in this varga with the tradition of K - ending etc. to Kù - ending |
A5_3242 (A2 / 662 NS) |
2 | kàya | a son |
A5_3252 (A2 / 662 NS) |
3 | sådrayà laüna dau kùatriõãyà kàya | a son of Kùatriya female having through ÷udra |
A5_3336 (A2 / 662 NS) |
1 | kàya | a son |
A5_3509 (A2 / 662 NS) |
1 | phupakiüjayà {5} kàya | a son of elder and younger brothers |
A5_3711 (A2 / 662 NS) |
1 | sådrinãyà kàya bràhmaõaravata | an unofficial Bràhmaõa son of a ÷udra woman |
A6_46 (no trad. / 718 NS) |
1 | indrasa kàya | Indra's son |
A6_413 (no trad. / 718 NS) |
1 | ràjàsa kàya | son of a king |
A6_1366 (no trad. / 718 NS) |
1 | ÷ubhagà misàyà kàya | a son of a favourite woman |
A6_1368 (no trad. / 718 NS) |
1 | ninãyà kàya | paternal aunt's son |
A6_1369 (no trad. / 718 NS) |
1 | camàyà kàya | From A2_1303: a son of mother's younger sister |
A6_1370 (no trad. / 718 NS) |
1 | lithoyà kàya | a son of co-wife |
A6_1371 (no trad. / 718 NS) |
1 | bhikùunã strãyà kàya | a son of mendicant |
A6_1372 (no trad. / 718 NS) |
1 | kàya | a son |
A6_1374 (no trad. / 718 NS) |
1 | thyàka kàya | a legitimate son |
A6_1379 (no trad. / 718 NS) |
1 | bàpayà kàya mhyàca | son and daughter of a father |
A6_1399 (no trad. / 718 NS) |
1 | dadàkiüjayà kàya | From A2b_1427: an elder and younger brother's son |
A6_1956 (no trad. / 718 NS) |
1 | pana kàya | to take money |
A6_2227 (no trad. / 718 NS) |
1 | tyàya kàya | to take debt |
A6_2441 (no trad. / 718 NS) |
1 | ghela kàya dudu hiya paña | a bamboo to churn milk to take ghee |
A6_2443 (no trad. / 718 NS) |
1 | ghela kàya hiya ghata | a pot to churn and take ghee |
A6_2539 (no trad. / 718 NS) |
1 | bàpa vai÷ya màma ÷ådrãyà kàya aübaùñha dhàya | a son of Vai÷ya father and ÷udra mother is called Ambastha |
A6_2540 (no trad. / 718 NS) |
1 | mà(mà?) ÷ådrã bàpa kùatrãyà kàya ugrà dhàya | a son of ÷udra mother and Kùatriya father is called Ugra |
A6_2541 (no trad. / 718 NS) |
1 | màma kùatrãõã bàpa vai÷yayà kàya màgadha bhàta vçtti | a son of Kùatriya mother and Vai÷ya father is Magadha of Panegyric Profession |
A6_2545 (no trad. / 718 NS) |
1 | màma bràhmaõã bàpa vai÷yayà kàya vaidehaka | a son of Brahmaõa mother and Vai÷ya father is Vaidehaka |
A6_2546 (no trad. / 718 NS) |
1 | màma kàyasthini bàpa ÷ådrayà kàya rathakàra | Rathakàra is a son of Kàyastha mother and ÷udra father |
A6_2547 (no trad. / 718 NS) |
1 | bàpa ÷ådra màma bramhuniyà kàya càõóàla | a son of ÷udra father and Brahmaõa mother is Caõóàla |
A6_2998 (no trad. / 718 NS) |
1 | kàya kle÷a seherapva | borne bodily pain |
A6_3136 (no trad. / 718 NS) |
1 | àdipuruùa kàya | a son of primeval ancestor |
A6_3430 (no trad. / 718 NS) |
1 | kàya | a son |
A6_3454 (no trad. / 718 NS) |
1 | yaj¤a yåpa kàya | a sacrificial post of a branch ? |
A6_3593 (no trad. / 718 NS) |
1 | phupayà kàya, kiüjayà kàya | a son of elder brother, a son of younger brother |
A6_3736 (no trad. / 718 NS) |
1 | kara kàya | to take tax |
A6_3867 (no trad. / 718 NS) |
4 | kàya | to take or a son ? |
A6_3941 (no trad. / 718 NS) |
2 | lithva jatma kàya noü | also to take later birth |
A7_17 (A2 / 803 NS) |
1 | kàmadevayà nàma viùõusa kàya | words for Kàmadeva, son of Viùõu |
A7_18 (A2 / 803 NS) |
1 | bramhàsa kàya vi÷vaketu kumhalayà nàma | words for Brahmàs son Vi÷vaketu, the youth |
A7_19 (A2 / 803 NS) |
1 | kàmadevasa (5) kàya adiråddha kumhalasa nàma | words for Kàmadeva's son Aniruddha, the youth |
A7_53 (A2 / 803 NS) |
1 | sanatkumàrasa (2) nàma bramhàsa kàya | word for Sanatkumara, son of Brahmà |
A7_76 (A2 / 803 NS) |
1 | çùisa kàya (4) vai÷ravaõasa màna; | words for Vai÷ravana, son of the çùi |
A7_1230 (A2 / 803 NS) |
1 | {7} kàya caóakhuni | the son sparrow |
A7_1354 (A2 / 803 NS) |
1 | vãra kàya thvara strã; | a woman who bears a hero son |
A7_1380 (A2 / 803 NS) |
1 | bibàhà {68a.1} mayàvalana ïhà khe makeseü garbhasa dava kàya kànãna dhàya | a child born having in womb before without doing marriage and without showing husband is called Kànãna |
A7_1381 (A2 / 803 NS) |
1 | maüïa tayà kalàtayà kàya | a son of a wife who is kept beloved |
A7_1383 (A2 / 803 NS) |
1 | niniyà kàya | paternal aunt's son |
A7_1384 (A2 / 803 NS) |
1 | màmayà tàtakeheüyà kàya | a son of mother's elder and younger sister |
A7_1385 (A2 / 803 NS) |
1 | {4} màmayà dona amà camàyà kàya, | a son of elder or younger step mother having through father (mistaken here as mother) |
A7_1386 (A2 / 803 NS) |
1 | asati {5} domalàkva misàyà kàya | a son of unchaste and disobedient woman |
A7_1387 (A2 / 803 NS) |
2 | sasavàsi bràhmaõãsa kàya thajura | may it be son of a Brahmaõã |
1 | phoüginiyà kàya; | a son of female begger | |
A7_1388 (A2 / 803 NS) |
1 | kàya | a son |
A7_1391 (A2 / 803 NS) |
1 | thyàka kàya | a legitimate son |
A7_1396 (A2 / 803 NS) |
1 | kàya mhyàcayà mocà; | a child of a son's daughter |
A7_1419 (A2 / 803 NS) |
1 | puruùa daleü pivane coïa raõana dava kàya | a son having from (a person) of outside while there is the husband |
A7_1420 (A2 / 803 NS) |
1 | thava puruùa siïàva coüle piükemoyà {2} laüna dava kàya | From A2_1339: a son having from a paramour after died of one's husband |
A7_1421 (A2 / 803 NS) |
1 | phupakiüjayà kàya | From A2_1340: an older and younger brother's son |
A7_1961 (A2 / 803 NS) |
1 | ràjàsa thyàka kàya ràjaputra | prince, king's legitimate son |
A7_2466 (A2 / 803 NS) |
1 | bàpao uthyaü ïaügva kàya | a son being alike similar to his father |
A7_2751 (A2 / 803 NS) |
1 | avicheda yàïa kàya yàvuü; | work done doing without interruption |
A7_2829 (A2 / 803 NS) |
1 | bhinaka kàya; | to limp very much |
A7_3009 (A2 / 803 NS) |
1 | bala daityayà kàya | son of the demon Bali |
A7_3052 (A2 / 803 NS) |
2 | kàya | a son |
A7_3062 (A2 / 803 NS) |
3 | vai÷ya màma ÷ådra bàpayà {2} kàya | From _: |
A7_3110 (A2 / 803 NS) |
1 | kàya | a son |
A7_3197 (A2 / 803 NS) |
1 | phupakiüjayà kàya | a son of elder and younger brothers |
A7_3396 (A2 / 803 NS) |
4 | {6} thvayà kàya parà÷arasama ÷àstra | scripture of his son Parà÷ara |
A7_3488 (A2 / 803 NS) |
3 | kàya | to take |
A7_3799 (A2 / 803 NS) |
2 | {6} suta, kàya; | suta, son |
A8_617 (no trad. / 831 NS) |
1 | eheü mayàvalaü buvmha kàya | a son born without doing marriage |
A8_618 (no trad. / 831 NS) |
1 | babyà talkehyayà kàya | son of father's elder and younger sister |
A8_619 (no trad. / 831 NS) |
1 | mamyà talkehyayà kàya | a son of mother's elder and younger sister |
A8_620 (no trad. / 831 NS) |
1 | lçthva ïhathvapinis kàya | a son of later or former co-wife |
A8_621 (no trad. / 831 NS) |
1 | alagãmha misàjanyà kàya | a son of disloyal (?) woman |
A8_622 (no trad. / 831 NS) |
1 | bhikùunãmhayà kàya | a son of female mendicant |
A8_623 (no trad. / 831 NS) |
1 | kàya | a son |
A8_626 (no trad. / 831 NS) |
1 | thyàka kàya | a legitimate son |
A8_629 (no trad. / 831 NS) |
1 | kàyayà mhyàcayà kàya | a son of a son's daughter |
A8_658 (no trad. / 831 NS) |
1 | phukijyà kàya | From A2_1340: an older and younger brother's son |
A8_660 (no trad. / 831 NS) |
1 | pusmã siïàüli myavayà lana do kàya | a son having from other after died of the husband |